1
00:00:30,920 --> 00:00:34,920
老师，您知道吗？
我决定好自己的梦想了。

2
00:00:36,041 --> 00:00:38,920
那很好啊。能跟我说说吗？

3
00:00:39,280 --> 00:00:42,120
老师，我长大以后想当英雄。

4
00:00:42,321 --> 00:00:46,960
我要带妈妈去电影院看电影。

5
00:00:50,841 --> 00:00:52,161
很好。

6
00:00:55,201 --> 00:00:56,801
守护好你的梦想。

7
00:00:58,161 --> 00:00:59,401
这条路不会轻松的。

8
00:01:00,761 --> 00:01:03,521
在电影里当英雄，但更要当生活中的英雄……

9
00:01:04,920 --> 00:01:05,960
就像我们的诗里写的那样。

10
00:01:06,121 --> 00:01:08,801

那首诗？好。

要像那样。

11
00:01:26,761 --> 00:01:28,561
你想当英雄，普拉桑特。

12
00:01:29,920 --> 00:01:32,720
你总是散着一只鞋带，对吧？

13
00:01:35,360 --> 00:01:38,160
我也留着不系，好吗？

14
00:01:38,920 --> 00:01:41,241
这只散开的鞋带，是专门留给你的。

15
00:01:42,201 --> 00:01:44,201
不管谁让你系上，都别系。

16
00:01:44,561 --> 00:01:49,360
好吗？想怎么做就怎么做。
只要你愿意，就行。好吗？

17
00:01:51,080 --> 00:01:53,720
但这只散开的鞋带，是个提醒。

18
00:01:54,241 --> 00:01:57,321
无论你做什么，都只取决于你自己。

19
00:01:59,841 --> 00:02:01,000
看到了吗？

20
00:02:01,761 --> 00:02:03,121
就像这是我的提醒。

21
00:02:08,800 --> 00:02:11,401

穿不一样的袜子。

对，你没见过吗？

22
00:02:16,241 --> 00:02:18,760
那是我最后一次见到苏米特老师。

23
00:02:19,760 --> 00:02:22,160
下一节音乐课换了个新老师来。

24
00:02:24,000 --> 00:02:27,521
有同学说苏米特老师被警察带走了。

25
00:02:27,841 --> 00:02:29,280
他在课堂上给一个孩子脱衣服

26
00:02:29,401 --> 00:02:31,880

起来。

的视频传到了网上。

27
00:02:32,000 --> 00:02:33,440
把皮带解下来给我。

28
00:02:34,801 --> 00:02:36,440
脱下来。把皮带解开。

29
00:02:38,440 --> 00:02:40,600
但我知道苏米特老师为什么被开除。

30
00:02:41,760 --> 00:02:45,081
苏米特老师被开除，是因为学校管理层

31
00:02:45,280 --> 00:02:49,921
和家长们都害怕他会教会我们
为自己的梦想而抗争。

32
00:02:51,440 --> 00:02:53,081
这句话说得真轻松。

33
00:02:53,720 --> 00:02:55,200
人为什么会害怕？

34
00:02:56,921 --> 00:02:58,760
为什么人总在琢磨恐惧，

35
00:03:00,121 --> 00:03:02,160
在真正死亡之前就先活活吓死了？

36
00:03:21,521 --> 00:03:24,681
叔叔，我们出去谈谈。

37
00:03:29,600 --> 00:03:30,961
谁来说？

38
00:03:32,280 --> 00:03:33,521
谁来开口？

39
00:03:35,320 --> 00:03:36,561
你来说吗？

40
00:03:39,000 --> 00:03:40,320
你来说吗？

41
00:03:41,440 --> 00:03:42,760
你算什么东西？

42
00:03:44,160 --> 00:03:45,801
你个混蛋。

43
00:03:47,121 --> 00:03:49,361
你到底是什么货色，臭虫？

44
00:03:50,320 --> 00:03:52,921
你这种人到我家里，就是给我两岁的孙子

45
00:03:53,241 --> 00:03:56,681
擦屁股的货色。

46
00:03:57,401 --> 00:03:58,681
轮得到你来说话？

47
00:03:59,720 --> 00:04:01,200

达加尔。

在。

48
00:04:04,040 --> 00:04:06,121
把他爸给我按在那儿坐着！

49
00:04:10,121 --> 00:04:11,641
你要是敢碰他，

50
00:04:14,440 --> 00:04:17,000
我就一脚踩在你胸口上，把你胳膊撕下来。

51
00:04:18,521 --> 00:04:20,440
那就叫他老老实实走吧。

52
00:04:24,641 --> 00:04:26,081
吉米。

53
00:04:30,361 --> 00:04:31,440
等等。

54
00:04:32,880 --> 00:04:34,481

达加尔。

在？

55
00:04:36,121 --> 00:04:38,241
揪着他头发，让他坐下。

56
00:04:40,760 --> 00:04:44,960
住手！你们干什么？住手！住手！

57
00:04:47,520 --> 00:04:51,601
哇，你们干什么？这是干什么？放开。

58
00:04:52,440 --> 00:04:54,721
喂，住手。

59
00:05:13,400 --> 00:05:15,281

达加尔，坐下。

是。

60
00:05:19,440 --> 00:05:22,840

我们在办公室打了赌，每人五百，对吧？

对。

61
00:05:23,361 --> 00:05:25,481

看谁扇得更狠。

对。

62
00:05:26,760 --> 00:05:29,320
来吧，把那个赌兑现了。

63
00:05:30,041 --> 00:05:32,241
谁扇他一下，把他扇晕过去，

64
00:05:32,960 --> 00:05:35,400
谁就赢。上吧，达加尔。

65
00:05:36,681 --> 00:05:37,721
你先来。

66
00:05:38,000 --> 00:05:40,721
叔叔，谁要是敢先碰他，我发誓——

67
00:05:41,561 --> 00:05:43,561
我把他们的手剁了，混账！

68
00:05:46,960 --> 00:05:49,041

贾伊普拉卡什。

在？

69
00:05:49,241 --> 00:05:53,361
他敢再说一句，就给我打。上。

70
00:06:01,400 --> 00:06:02,721
住手。

71
00:06:04,921 --> 00:06:06,080
把手放下。

72
00:06:07,960 --> 00:06:09,361
把手放下！

73
00:06:11,320 --> 00:06:12,520

达加尔。

在。

74
00:06:13,080 --> 00:06:14,840
是你动手，还是让我亲自上阵？

75
00:06:24,481 --> 00:06:27,960
哎呀，从后面抓住他双手。

76
00:06:36,640 --> 00:06:40,561
达加尔，你不是说你一巴掌就能把他打死吗？

77
00:06:42,640 --> 00:06:43,880
所以呢，梅塔？

78
00:06:46,041 --> 00:06:48,121
他扇了你一巴掌，出了什么事吗？

79
00:06:49,361 --> 00:06:50,760
什么事都没发生，对吧？

80
00:06:51,400 --> 00:06:55,400

达加尔。

在。你饭没吃好吧。

81
00:06:56,241 --> 00:06:59,161
听着，我这一巴掌下去，掌印会烙在他脸上。

82
00:06:59,681 --> 00:07:01,960
行了。

83
00:07:02,721 --> 00:07:07,320

下次再说。 -下次我那一巴掌，他绝对活不了。

84
00:07:13,760 --> 00:07:15,080
别这样，叔叔。

85
00:07:17,400 --> 00:07:19,361
你个狗娘养的叔叔！别这样。

86
00:07:22,161 --> 00:07:24,080
你说扇一巴掌就会死。

87
00:07:24,880 --> 00:07:26,200
他不是还站着吗？

88
00:07:27,080 --> 00:07:28,320
梅塔。

89
00:07:29,801 --> 00:07:33,080
我羞辱了你这么多年。

90
00:07:35,601 --> 00:07:38,361
但怎么都他妈的觉得不够。

91
00:07:39,640 --> 00:07:42,281
总觉得还没做够。

92
00:07:43,561 --> 00:07:46,440
我姐姐那么爱你。

93
00:07:47,561 --> 00:07:48,840
她给你生了孩子。

94
00:07:50,520 --> 00:07:53,241
混蛋！你又给了她什么？

95
00:07:56,121 --> 00:07:58,801
病？穷鬼的病？

96
00:08:00,041 --> 00:08:02,320
你让她死在穷人的医院里。

97
00:08:03,801 --> 00:08:05,281

达加尔。

在。

98
00:08:06,801 --> 00:08:08,561
再打！

99
00:08:12,320 --> 00:08:15,681
完事了。

100
00:08:19,080 --> 00:08:22,320
行，检查一下。

101
00:08:22,681 --> 00:08:24,801
这人快没气了。

102
00:08:36,880 --> 00:08:38,200
普拉桑特。

103
00:08:49,200 --> 00:08:52,320
普拉桑特，其实我正想给你打电话。

104
00:08:53,041 --> 00:08:56,041
其实我不知道你是不是

105
00:08:56,921 --> 00:08:58,600
想全职演戏。

106
00:09:00,401 --> 00:09:01,561
是吗？

107
00:09:03,401 --> 00:09:07,240

那然后呢？ -然后就会很困难了，普拉桑特。

108
00:09:07,720 --> 00:09:12,960
如果咱俩都全职演戏，经济上会有问题。

109
00:09:14,401 --> 00:09:15,600
这点我同意。

110
00:09:21,480 --> 00:09:24,720
听我说，普拉桑特。我只是从现实角度考虑。

111
00:09:25,440 --> 00:09:27,120
而且你想去孟买，对吧？

112
00:09:27,960 --> 00:09:29,240
我不想去那儿。

113
00:09:31,161 --> 00:09:35,801
我害怕。我在这儿一个小剧场里都会迷路。

114
00:09:38,600 --> 00:09:40,921
去了孟买，在成千上万的演员中间……

115
00:09:42,480 --> 00:09:43,761
你也想想吧。

116
00:09:44,960 --> 00:09:46,521
关于去孟买的事。

117
00:09:49,561 --> 00:09:52,720
我只是想作为朋友给你点建议。

118
00:09:57,120 --> 00:09:58,881
叽咕叽咕荡秋千。

119
00:10:00,320 --> 00:10:01,681
叽咕叽咕啾。

120
00:10:04,240 --> 00:10:07,200
叽咕叽咕荡秋千。叽咕叽咕啾。

121
00:10:13,641 --> 00:10:14,921
晚安，朋友。

122
00:10:18,521 --> 00:10:19,960
现在，你可以回去想想了。

123
00:10:23,240 --> 00:10:25,641
如果我这辈子没有一直害怕

124
00:10:27,681 --> 00:10:29,161
那些虚幻的鬼怪，

125
00:10:31,521 --> 00:10:33,600
老天爷，我是不是就能过上没有遗憾的人生？

126
00:10:35,600 --> 00:10:37,200
老天爷，我是不是就能安详地死去？

127
00:10:46,521 --> 00:10:49,561
所以，小家伙，玩得开心吗？

128
00:10:51,360 --> 00:10:52,960
我真的很开心。

129
00:10:53,681 --> 00:10:56,080
现在，要么把这笔生意谈成，

130
00:10:56,600 --> 00:10:59,600
要么就谈另一笔，我一个字都不会多说。

131
00:11:02,281 --> 00:11:04,320
但如果让我发现，

132
00:11:05,240 --> 00:11:06,720
那我就会回来，

133
00:11:07,440 --> 00:11:10,761
找你爸算总账。

134
00:11:58,480 --> 00:11:59,600
喂！

135
00:12:04,080 --> 00:12:05,320
出去。

136
00:12:27,320 --> 00:12:28,720
滚出去！

137
00:13:28,600 --> 00:13:32,881
你爸告诉我医生怎么说了。

138
00:13:35,320 --> 00:13:39,561
不值得活成这样，

139
00:13:42,480 --> 00:13:44,001
活得这么痛苦，对吧？

140
00:13:51,080 --> 00:13:52,641
我过几天有场话剧。

141
00:13:55,720 --> 00:13:56,960
是主角。

142
00:14:00,801 --> 00:14:02,240
你一定要来看。

143
00:15:31,641 --> 00:15:33,480
我得退佣金？

144
00:15:34,600 --> 00:15:38,641
他们要两千万卢比的好处费，不然就发法律通知。

145
00:15:40,840 --> 00:15:44,080
听着，我们卖了14套房。

146
00:15:44,240 --> 00:15:49,521
我拿了一千四百万卢比的佣金，你拿了七百万卢比。

147
00:15:50,041 --> 00:15:54,440
总共两千一百万卢比。多出来的那一百万你可以留着。

148
00:15:57,801 --> 00:15:59,960
我怎么知道他们是不是真的索要两千万好处费？

149
00:16:02,161 --> 00:16:03,761
也许他们只要六百万。

150
00:16:04,120 --> 00:16:06,161
你可能把自己的佣金全吞了。

151
00:16:06,960 --> 00:16:08,600
去你的。

152
00:16:09,921 --> 00:16:11,600
我可不是你这样的叫花子。

153
00:16:12,480 --> 00:16:14,881
混蛋，你接的这两单都有纠纷。

154
00:16:15,960 --> 00:16:18,240
老老实实把钱吐出来。

155
00:16:19,720 --> 00:16:23,761
要不然我就告诉他们，我有个员工——

156
00:16:24,440 --> 00:16:27,281
就是你——跟开发商串通一气。

157
00:16:28,320 --> 00:16:30,041
你还拿了图纸，对吧？

158
00:16:33,080 --> 00:16:39,161
所以你等着坐牢吧。到时候法庭会从你那儿追回两千万。

159
00:16:43,360 --> 00:16:46,041
行。我退。

160
00:16:47,041 --> 00:16:49,921
你觉得这边有人

161
00:16:51,080 --> 00:16:53,761
把我们卖哪家开发商的房这事儿报上去了吗？

162
00:16:54,600 --> 00:16:56,001
这边谁会去说？

163
00:16:57,281 --> 00:16:59,120
大伙儿都有佣金拿。

164
00:16:59,921 --> 00:17:03,120
对！你那个狗屁叔叔就可能说出去。

165
00:17:05,801 --> 00:17:08,320
但叔叔又是怎么知道公司里有这种交易的？

166
00:17:09,440 --> 00:17:12,561
听着，你就老老实实当个普通销售员

167
00:17:13,240 --> 00:17:16,160
和员工，在这儿待着。能待就待。

168
00:17:17,481 --> 00:17:20,360
不然我就开始找人来替你了。

169
00:17:33,241 --> 00:17:37,840
儿子，孩子是父亲最大的骄傲。

170
00:17:39,561 --> 00:17:43,080
但他的孩子也最让父亲蒙羞。

171
00:17:44,041 --> 00:17:46,441
完事了。

172
00:17:53,041 --> 00:17:55,160
大家都在说跟开发商的交易黄了。

173
00:18:00,801 --> 00:18:02,679
你赚的佣金可以留着。

174
00:18:02,680 --> 00:18:04,120
去他妈的佣金。

175
00:18:04,880 --> 00:18:08,201
工程建到一半就会停工。客户拿不到房子。

176
00:18:09,241 --> 00:18:10,481
你知道这事吗？

177
00:18:11,041 --> 00:18:12,320
对，我知道。

178
00:18:15,840 --> 00:18:18,721
那你为什么骗我说这是干净的交易？

179
00:18:22,481 --> 00:18:23,961
因为这次我能赚到钱。

180
00:18:24,201 --> 00:18:26,721
混蛋，为了自己的好处你就撒谎。

181
00:18:27,281 --> 00:18:29,001

明白吗？ -我的好处？

182
00:18:29,680 --> 00:18:33,481

六百万。对。 -就为了六百万，

183
00:18:34,201 --> 00:18:35,320
毁了三户人家？

184
00:18:38,320 --> 00:18:40,120
你觉得我会把这钱拿回家？

185
00:18:42,041 --> 00:18:43,640
我会退给我的客户。

186
00:18:46,160 --> 00:18:48,360
你的佣金也得退。

187
00:18:51,360 --> 00:18:52,400
我的佣金？

188
00:18:54,360 --> 00:18:56,481
你知道之前来了一帮政府里的吸血鬼。

189
00:18:57,120 --> 00:19:00,561
他们把我的佣金当好处费吞了，希希尔也掺和了。

190
00:19:01,041 --> 00:19:02,160
佣金已经没了。

191
00:19:12,840 --> 00:19:15,320
所以你会从开发商那儿把我客户的钱拿回来？

192
00:19:16,640 --> 00:19:18,281
兄弟，现在谁也拿不到钱了。

193
00:19:22,721 --> 00:19:24,360
别在这儿杵着了。

194
00:19:36,680 --> 00:19:37,880
你知道吗，我以前常在想，

195
00:19:39,360 --> 00:19:41,080
那个给我爸妈

196
00:19:42,441 --> 00:19:44,801
推销错保险的保险经纪人，

197
00:19:45,640 --> 00:19:47,120
他心里会是啥滋味。

198
00:19:47,640 --> 00:19:48,920
我猜他一定很内疚。

199
00:19:49,761 --> 00:19:51,720
但见了你之后我觉着，

200
00:19:51,721 --> 00:19:53,680
毁了那么多人的生活，他根本不在乎。

201
00:19:58,160 --> 00:19:59,600
毁了他们的生活？

202
00:20:04,001 --> 00:20:05,360
这年头谁又过得好了？

203
00:20:07,761 --> 00:20:09,521
我卑鄙无耻，我这辈子算是毁了。

204
00:20:10,080 --> 00:20:12,441
你是个好人，正派人，你这辈子也毁了。

205
00:20:12,840 --> 00:20:16,400
格罗弗叔叔最惨，他的膝盖骨都被打碎了。

206
00:20:18,041 --> 00:20:21,080
你爸妈，我爸妈。所有人都完蛋了，兄弟。

207
00:20:24,120 --> 00:20:25,761
你知道谁过得最爽吗？

208
00:20:26,721 --> 00:20:27,840
那个开发商。

209
00:20:29,441 --> 00:20:31,441
那帮政府里的吸血鬼。

210
00:20:31,561 --> 00:20:35,320
那个狗娘养的叔叔，希希尔那个混蛋，
还有上面那帮人都过得好着呢。

211
00:20:38,880 --> 00:20:41,281
咱俩就算拼了命想当吸血鬼，

212
00:20:41,680 --> 00:20:43,041
也永远斗不过他们的权势。

213
00:20:43,761 --> 00:20:46,880
一个人要是生来就是兔子，就算吃再多肉，

214
00:20:47,481 --> 00:20:48,840
也变不成熊。

215
00:20:49,120 --> 00:20:52,840
我不是兔子。我也不想当熊。

216
00:20:53,721 --> 00:20:55,120
这可不是咱俩说了算的，兄弟。

217
00:20:56,201 --> 00:20:57,481
可咱们也是那号人里的。

218
00:20:58,880 --> 00:20:59,961
咱们有意志力。

219
00:21:00,761 --> 00:21:02,120
你知道你是怎么想的吗？

220
00:21:03,441 --> 00:21:04,880
你觉得你只有两个选择。

221
00:21:06,120 --> 00:21:07,241
要么当兔子，要么当熊。

222
00:21:08,001 --> 00:21:09,640
但在这两者之间，根本没有别的选择。

223
00:21:11,201 --> 00:21:13,360
要么吃，要么被吃；要么赢，要么输。

224
00:21:16,080 --> 00:21:17,320
那还有什么选择呢？

225
00:21:18,080 --> 00:21:19,241
有一个选择。

226
00:21:19,920 --> 00:21:23,120
无论你出生在哪里，这个选择都属于你。

227
00:21:24,320 --> 00:21:25,761
无论你在哪里。

228
00:21:27,080 --> 00:21:29,001
不管你是百万富翁还是乞丐。

229
00:21:29,561 --> 00:21:31,241
你是要赢，还是要一直输下去？

230
00:21:32,801 --> 00:21:37,241
选择权在于，你要不要当英雄。

231
00:21:40,961 --> 00:21:43,961
一个穷困潦倒、一直输的英雄？

232
00:21:46,241 --> 00:21:47,561
那算什么英雄啊，兄弟？

233
00:21:50,680 --> 00:21:51,880
那算什么英雄？

234
00:21:53,441 --> 00:21:56,561
兄弟，你告诉我。如今谁算英雄？

235
00:22:06,080 --> 00:22:07,640
我不会功夫。

236
00:22:09,360 --> 00:22:11,201
我也不会花言巧语。

237
00:22:13,441 --> 00:22:15,160
但我看不得坏事发生。

238
00:22:17,481 --> 00:22:19,561
我知道真相就说不了谎。

239
00:22:26,080 --> 00:22:27,160
他是谁？

240
00:22:29,561 --> 00:22:30,600
他就是英雄。

241
00:22:36,201 --> 00:22:37,241
我不害怕。

242
00:22:38,600 --> 00:22:40,160
世人可能会嘲笑我。

243
00:22:41,400 --> 00:22:43,241
可能会生我的气，不跟我说话。

244
00:22:46,201 --> 00:22:47,680
我也不怕死。

245
00:22:49,840 --> 00:22:51,441
反正这世上谁又能永生呢？

246
00:22:53,360 --> 00:22:54,481
他是谁？

247
00:22:55,400 --> 00:22:56,481
他就是英雄。

248
00:22:58,201 --> 00:22:59,600
我害怕的是，

249
00:23:00,400 --> 00:23:02,600
害怕和疲惫，

250
00:23:03,521 --> 00:23:05,680
还有总想做轻松的事、想偷懒，

251
00:23:06,561 --> 00:23:08,160
或者被自怜误导，

252
00:23:10,080 --> 00:23:12,041
或者嫉妒别人的成功，

253
00:23:14,600 --> 00:23:16,441
这些会让我放弃自己的梦想。

254
00:23:18,281 --> 00:23:19,441
他是谁？

255
00:23:20,640 --> 00:23:21,680
他就是英雄。

256
00:23:23,561 --> 00:23:26,160
我发誓，我绝不会为自己的命运流一滴泪。

257
00:23:27,080 --> 00:23:29,521
我绝不会浪费一刻去叹息“如果当初”。

258
00:23:30,840 --> 00:23:33,360
我会每天从命运手中，强行夺回属于我的东西。

259
00:23:34,441 --> 00:23:36,961
但老天爷啊，如果我把别人的东西抢走了，我怎么能睡得着？

260
00:23:38,320 --> 00:23:40,840
我确实热爱过诗人般的生活。

261
00:23:41,640 --> 00:23:43,120
但我也明白了，

262
00:23:43,761 --> 00:23:46,241
那个敢于抗争的人，会把炮弹射进我的胸膛。

263
00:23:47,320 --> 00:23:48,721
我不想当富人。

264
00:23:49,680 --> 00:23:51,001
我不想当国王。

265
00:23:51,600 --> 00:23:52,801
我不想出名。

266
00:23:53,840 --> 00:23:55,561
那些空洞狭隘的社会规范，

267
00:23:56,561 --> 00:23:57,640
离我远远的。

268
00:23:58,961 --> 00:24:00,880
我不想被人称为英雄。

269
00:24:02,920 --> 00:24:04,001
他就是那个人。

270
00:24:06,281 --> 00:24:07,441
他就是英雄。

271
00:24:15,120 --> 00:24:16,920
兄弟，我当不了这种英雄。

272
00:24:19,840 --> 00:24:21,761
因为我想当国王，兄弟。

273
00:24:23,561 --> 00:24:25,080
我想有钱。

274
00:24:30,160 --> 00:24:31,281
从这一刻起，

275
00:24:33,521 --> 00:24:34,880
直到你成为国王，

276
00:24:37,400 --> 00:24:38,961
如果你能像英雄一样活着，

277
00:24:39,961 --> 00:24:42,241
那就算你最后成了国王，也无所谓，兄弟。

278
00:24:45,241 --> 00:24:47,880
真正错误的是，为了当国王而不择手段。

279
00:24:52,441 --> 00:24:54,561
你这人怎么说话像个十足的混蛋啊？

280
00:25:22,640 --> 00:25:23,801
我会做点事，

281
00:25:25,880 --> 00:25:27,160
让你能为我骄傲。

282
00:25:49,001 --> 00:25:52,320
瓦伦，怎么回事？我们在等你呢。

283
00:25:52,441 --> 00:25:54,920
这里要听到一声枪响。来听一下。

284
00:25:56,721 --> 00:25:58,880
对，就是这个。普拉桑特先生。

285
00:25:59,160 --> 00:26:01,280
这时候所有灯光都熄灭，

286
00:26:01,281 --> 00:26:04,600
然后亮起一束光。用这个，从前台打过来。

287
00:26:04,961 --> 00:26:07,281
好的，对，好的。开始吧。

288
00:26:07,521 --> 00:26:09,521
潘迪特吉，我们能歇五分钟吗？

289
00:26:10,320 --> 00:26:11,640
小休一下？

290
00:26:11,961 --> 00:26:14,399
可以可以，当然。走完这一遍大家就休息。

291
00:26:14,400 --> 00:26:16,000
大家休息十分钟。

292
00:26:16,001 --> 00:26:18,721
不，我现在就需要。我想抽根烟。所以……

293
00:26:19,600 --> 00:26:22,561
我需要调整一下状态，所以……

294
00:26:23,640 --> 00:26:25,001
五分钟后见。就……

295
00:26:30,001 --> 00:26:32,761
那走吧。你们大家也休息十分钟吧。

296
00:26:33,281 --> 00:26:34,281
走吧。

297
00:26:39,041 --> 00:26:40,521
他把剧场当成自己家了。

298
00:26:41,360 --> 00:26:43,201
潘迪特吉也是头一回这样。

299
00:26:43,320 --> 00:26:45,721
他对他恭敬得跟对女婿似的。

300
00:26:46,441 --> 00:26:48,001
太热了。

301
00:26:52,001 --> 00:26:53,001
兄弟。

302
00:26:53,801 --> 00:26:54,961
嘿，兄弟。

303
00:26:56,561 --> 00:26:58,001
你脑子里在演哪部电影？

304
00:26:58,400 --> 00:26:59,481
也跟我说说呗。

305
00:27:00,241 --> 00:27:02,080
你没回来管后台的事。

306
00:27:03,120 --> 00:27:04,761
我正想跟你说呢。

307
00:27:07,761 --> 00:27:09,400
你听了可能会觉得奇怪。

308
00:27:13,481 --> 00:27:17,241
兄弟，我做后台是为了学萨玛斯的走位和标记。

309
00:27:18,241 --> 00:27:19,241
好。

310
00:27:20,400 --> 00:27:21,920

然后呢？

然后，

311
00:27:22,880 --> 00:27:24,041
在演出的那天，

312
00:27:27,801 --> 00:27:29,160
我会把他绑走。

313
00:27:31,400 --> 00:27:32,521
这样啊。

314
00:27:33,320 --> 00:27:36,160

然后呢？

我们会把他关起来一阵子。

315
00:27:38,680 --> 00:27:39,961
演出照常进行。

316
00:27:41,961 --> 00:27:43,041
萨玛斯不在。

317
00:27:44,441 --> 00:27:45,840
我替他上。

318
00:27:49,160 --> 00:27:50,400
妈妈会来看演出。

319
00:27:52,481 --> 00:27:53,840
然后我们再把他放了。

320
00:27:54,961 --> 00:27:56,001
这样啊。

321
00:27:57,320 --> 00:27:58,320
谁来放他？

322
00:27:59,640 --> 00:28:00,640
你，还有谁？

323
00:28:02,761 --> 00:28:03,761
兄弟。

324
00:28:04,721 --> 00:28:06,561
我还需要个人。

325
00:28:07,441 --> 00:28:08,840
我一个人干不了。

326
00:28:11,880 --> 00:28:13,041
所以……

327
00:28:14,001 --> 00:28:15,721

你能……

哇，兄弟。

328
00:28:16,561 --> 00:28:17,920
咱们是打手吗？

329
00:28:19,001 --> 00:28:20,360
还要绑架人？

330
00:28:20,961 --> 00:28:23,721
把他关起来，再放了他？

331
00:28:24,481 --> 00:28:26,521
兄弟，你从哪儿学来这些违法的事？

332
00:28:28,521 --> 00:28:29,600
乔汉。

333
00:28:32,521 --> 00:28:34,481
我想让我妈在台上看到我，

334
00:28:36,160 --> 00:28:37,241
看到我演这个角色。

335
00:28:40,561 --> 00:28:41,920
你还有别的办法吗？

336
00:28:42,761 --> 00:28:43,761
你可以告诉我。

337
00:28:47,640 --> 00:28:48,840
好，就算咱们把他绑了。

338
00:28:50,481 --> 00:28:52,961
妈妈看了你的演出。然后呢？

339
00:28:53,561 --> 00:28:56,761
要是被人发现是你干的——而且肯定会被发现，

340
00:28:58,001 --> 00:28:59,160
你的演艺生涯就完了。

341
00:29:00,080 --> 00:29:03,080
那你就只能在监狱里办“提哈尔剧场社”了。

342
00:29:07,561 --> 00:29:10,120
普拉桑特，我们向苏米特老师保证过，

343
00:29:12,120 --> 00:29:15,880
我们也许成不了别的英雄，但一定要成为他说的那种英雄。

344
00:29:18,360 --> 00:29:19,360
现在怎么就变了？

345
00:29:21,041 --> 00:29:22,400
我也找过工作，兄弟。

346
00:29:23,281 --> 00:29:24,840
能让我正正当当挣钱、

347
00:29:25,241 --> 00:29:26,920
不用对任何人撒谎的那种。

348
00:29:28,320 --> 00:29:29,721
可就算是金融咨询

349
00:29:31,001 --> 00:29:33,160
这行当，全世界都在互相坑蒙拐骗。

350
00:29:39,801 --> 00:29:40,801
耐心点。

351
00:29:41,400 --> 00:29:42,521
你也会找到办法的。

352
00:29:53,360 --> 00:29:54,880
我能说句话吗，乔汉？

353
00:29:56,001 --> 00:29:58,080
如果为了夺回属于我的权利，

354
00:29:59,281 --> 00:30:00,961
我就得把他绑走，

355
00:30:05,920 --> 00:30:07,441
那在法律上是不对的。

356
00:30:09,680 --> 00:30:11,801
但按照苏米特老师

357
00:30:13,961 --> 00:30:15,640
对英雄的定义，这并不算错。

358
00:30:24,761 --> 00:30:26,640

你能也给我弄一瓶吗？

好，等一下。

359
00:30:29,640 --> 00:30:33,001
老板，所以我觉得我们应该一天开两次复盘会。

360
00:30:33,281 --> 00:30:35,160
中午来的时候一次，

361
00:30:35,441 --> 00:30:37,521
晚上七点下班前一次。

362
00:30:37,880 --> 00:30:41,679
这样可以提高团队的效率……

363
00:30:41,680 --> 00:30:42,840
兄弟。

364
00:30:45,041 --> 00:30:46,640
我想跟你说件事。

365
00:30:56,320 --> 00:30:57,721
你想赚两亿吗？

366
00:31:01,880 --> 00:31:03,880
你是不是有什么毛病，兄弟？

367
00:31:04,961 --> 00:31:07,041
脑袋有问题吗？

368
00:31:07,761 --> 00:31:10,160
我跟你说过，别再搞你那些歪点子了。

369
00:31:11,080 --> 00:31:12,360
老板，咱们上楼吧。

370
00:31:13,441 --> 00:31:14,441
走吧。

371
00:31:16,561 --> 00:31:17,561
我手机呢？

372
00:31:18,561 --> 00:31:21,001
我明明放这儿的。看看我手机在哪。

373
00:31:21,961 --> 00:31:23,561
听我说完，我就还你。

374
00:31:24,441 --> 00:31:26,481
你个混蛋。你就是个不法之徒。

375
00:31:26,840 --> 00:31:30,320
我看就算我听了你的，也得坐七年牢。

376
00:31:30,561 --> 00:31:32,879
要么就有打手来把我崩了。

377
00:31:32,880 --> 00:31:35,521

兄弟，我已经不干违法的事了。

闭嘴，把手机还我。

378
00:31:35,840 --> 00:31:37,521
我真的不干违法的事了，兄弟。

379
00:31:39,041 --> 00:31:40,160
我拿我妈发誓。

380
00:31:44,481 --> 00:31:47,041
我要跟你说的，叫内幕消息。

381
00:31:48,120 --> 00:31:50,200
兄弟，就是那种还没在市场上

382
00:31:50,201 --> 00:31:52,400
公开的消息。但咱们要是及时抓住机会，

383
00:31:53,400 --> 00:31:55,600
我刚刚说两亿？说少了。

384
00:31:56,521 --> 00:31:59,201
兄弟，四亿、六亿、九亿。

385
00:32:06,761 --> 00:32:08,360
看你表情，你应该是懂了。

386
00:32:08,481 --> 00:32:12,201
就算我把手机还你，你也会听完才走的。

387
00:32:16,640 --> 00:32:18,880
行，咱们私下说。

388
00:32:30,840 --> 00:32:33,721
兄弟，古尔冈110区要建一个政府仓库。

389
00:32:34,521 --> 00:32:35,801
这个仓库会通过

390
00:32:36,201 --> 00:32:39,880
一条新建的铁路线连接到旧铁路线上。

391
00:32:41,600 --> 00:32:43,880
但这个消息还没正式公布。

392
00:32:44,041 --> 00:32:45,801
一旦正式公布，

393
00:32:46,640 --> 00:32:49,721
政府就会开始征收

394
00:32:49,880 --> 00:32:51,360
新铁路线附近的所有土地。

395
00:32:52,320 --> 00:32:55,080
现在地价是每英亩100万到300万卢比。

396
00:32:56,521 --> 00:32:57,640
但政府

397
00:32:58,160 --> 00:33:00,481
会按每英亩9000万卢比收购。

398
00:33:01,561 --> 00:33:05,441
所以谁有这块地……也就是说，如果咱们有这块地，

399
00:33:06,680 --> 00:33:07,961
咱们的利润

400
00:33:08,721 --> 00:33:11,001
每英亩就是8000多万卢比。

401
00:33:21,400 --> 00:33:22,880
但这个消息你能担保吗？

402
00:33:23,961 --> 00:33:25,160
有个小问题。

403
00:33:26,400 --> 00:33:27,400
一个小问题。

404
00:33:28,400 --> 00:33:30,721
消息来源很可靠，但还没确认。

405
00:33:32,041 --> 00:33:34,961
内政部长的侄子是我的可卡因搭档。

406
00:33:35,680 --> 00:33:37,441
他私人在这里买了20英亩地。

407
00:33:38,120 --> 00:33:41,400
但如果要确认这个可靠的消息，

408
00:33:42,640 --> 00:33:45,481
有一个人能做到。

409
00:33:49,840 --> 00:33:50,840
叔叔。

410
00:33:52,680 --> 00:33:55,840
我现在不是把你赶出办公室，而是把你扔出窗外。

411
00:33:56,400 --> 00:34:01,400
别跟我提任何跟你叔叔沾边的事。

412
00:34:01,680 --> 00:34:04,360
行吗？在我面前想都别想，明白吗？

413
00:34:06,840 --> 00:34:08,880
我打火机和手机都拿回来了。

414
00:34:09,920 --> 00:34:11,961
这件事到此为止。

415
00:34:13,041 --> 00:34:14,360
你钱包带了吗？

416
00:34:16,721 --> 00:34:20,080
本来在包里。你是不是从我包里顺走了？

417
00:34:21,041 --> 00:34:23,200
兄弟，我开玩笑的。别紧张。

418
00:34:25,481 --> 00:34:26,841
你试着理解我说的话。

419
00:34:28,160 --> 00:34:29,200
兄弟。

420
00:34:30,160 --> 00:34:32,881
叔叔是不高兴我们从他那拿东西。

421
00:34:33,120 --> 00:34:34,600
但这次我们是给他东西。

422
00:34:35,240 --> 00:34:37,280
给他能利用的消息。

423
00:34:37,881 --> 00:34:40,961
但在投资之前，叔叔会去确认。

424
00:34:41,240 --> 00:34:42,800
他在首席部长办公室有人。

425
00:34:43,361 --> 00:34:46,561
等他从那边确认了，他就会投资。

426
00:34:47,481 --> 00:34:48,640
如果他投资了，

427
00:34:49,240 --> 00:34:50,441
那咱们就知道

428
00:34:50,841 --> 00:34:52,401
这个消息是确认的了。

429
00:35:00,080 --> 00:35:01,321
那谁去跟他说呢？

430
00:35:03,961 --> 00:35:07,080

你去说？

不，我不去。

431
00:35:08,080 --> 00:35:09,481
但咱们办公室有个人。

432
00:35:12,800 --> 00:35:14,680
他要是知道了，肯定会告诉叔叔。

433
00:35:17,961 --> 00:35:19,160
什么？

434
00:35:20,200 --> 00:35:23,321

叔叔。咱们不是搞定了吗？

对。

435
00:35:24,441 --> 00:35:25,521
那后来怎么了？

436
00:35:27,561 --> 00:35:28,921
叔叔怎么会知道？

437
00:35:29,441 --> 00:35:30,881
我拿到了

438
00:35:32,401 --> 00:35:34,720
叔叔办公室对面那栋楼

439
00:35:35,841 --> 00:35:37,401
的监控录像。

440
00:35:39,600 --> 00:35:40,800
有个人来过。

441
00:35:42,080 --> 00:35:44,080
然后你叔叔

442
00:35:44,921 --> 00:35:46,640
直接跑来把我揍了一顿。

443
00:35:47,600 --> 00:35:48,800
然后，

444
00:35:49,800 --> 00:35:51,240
他又去找了你爸。

445
00:35:53,160 --> 00:35:54,240
吉米兄弟。

446
00:35:55,361 --> 00:35:57,080
你叔叔差点把我打死。

447
00:35:57,561 --> 00:36:00,481
他打碎了我的两个膝盖。

448
00:36:09,160 --> 00:36:11,921
但现在，咱们不能告诉尼基尔咱们知道了。

449
00:36:13,401 --> 00:36:15,521
只有这样，他才会把这事告诉叔叔。

450
00:36:16,680 --> 00:36:18,001
他到底为什么要这么做？

451
00:36:24,680 --> 00:36:26,001
因为所有的吸血鬼

452
00:36:26,841 --> 00:36:28,041
都恨我入骨。

453
00:36:29,841 --> 00:36:31,841
我努力打拼，往上爬。

454
00:36:32,401 --> 00:36:36,280
他们就用诽谤把我拽下来。但他们一直骑在我头上作威作福。

455
00:36:38,441 --> 00:36:40,361
现在他们要付出代价了。

456
00:36:41,200 --> 00:36:42,361
尼基尔！

457
00:36:43,001 --> 00:36:47,160
拉杰库马尔分享了一个非常重要的消息。

458
00:36:48,041 --> 00:36:51,921
我刚跟他说，咱们也该让尼基尔参与进来，对吧？

459
00:36:52,521 --> 00:36:55,640
他要是想用，也能从中赚一笔。

460
00:36:56,600 --> 00:36:58,280
毕竟，他是我最喜爱、

461
00:36:58,600 --> 00:37:01,720
最敬业、最真诚的销售员，对吧？

462
00:37:02,760 --> 00:37:04,200
所以，拉杰库马尔，你说吧。

463
00:37:05,640 --> 00:37:06,680
听着。

464
00:37:08,321 --> 00:37:11,200
给我倒杯茶来。我头疼。然后咱们再开始。

465
00:37:13,760 --> 00:37:15,160
什么？

466
00:37:16,240 --> 00:37:17,441
自己去倒。

467
00:37:19,441 --> 00:37:22,441

什么？

自己去倒，行吗？

468
00:37:26,200 --> 00:37:28,481
两个老板在这儿谈上亿的生意。

469
00:37:30,240 --> 00:37:31,321
员工。

470
00:37:32,080 --> 00:37:33,521
有老板去倒茶的吗？

471
00:37:34,680 --> 00:37:36,041
你什么时候成老板了？

472
00:37:37,441 --> 00:37:39,481
你就是个该死的骗子，明白吗？

473
00:37:40,921 --> 00:37:43,280
老板，你来劝他，还是让我用我的方式？

474
00:37:44,080 --> 00:37:45,561
没事，去吧，去倒茶。

475
00:37:55,160 --> 00:37:56,160
听着。

476
00:37:57,760 --> 00:37:59,961
站到我后面，给我揉揉头，然后我再开始说。

477
00:38:02,041 --> 00:38:04,600
老板，他是不是疯了。

478
00:38:05,401 --> 00:38:06,401
照做。

479
00:38:09,800 --> 00:38:12,080
对不起，老板。我做不了这事。

480
00:38:13,800 --> 00:38:14,800
做不了？

481
00:38:15,841 --> 00:38:17,321
没什么做不了的，尼基尔。

482
00:38:18,280 --> 00:38:19,401
相信自己。

483
00:38:20,001 --> 00:38:21,001
你能行。

484
00:38:22,321 --> 00:38:24,120
老板，恕我冒昧。

485
00:38:24,680 --> 00:38:26,841
我们是专业人士。我不会做这种事的。

486
00:38:27,321 --> 00:38:28,961
为什么？为什么？

487
00:38:30,001 --> 00:38:31,521
伤到你自尊了？

488
00:38:33,160 --> 00:38:34,361
当年我爸……

489
00:38:42,841 --> 00:38:44,720
来吧，给我揉揉头。

490
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
作为回报，我给你一条价值上亿的消息。

491
00:38:48,841 --> 00:38:49,841
来吧。

492
00:38:53,120 --> 00:38:55,041
没事，做吧。

493
00:38:57,001 --> 00:38:58,521
你以前给我按过无数次脚了。

494
00:39:10,160 --> 00:39:11,481
不是耳朵，后面。

495
00:39:16,041 --> 00:39:17,361
所以，这个消息……

496
00:39:18,961 --> 00:39:21,321
古尔冈110区要建一个新仓库。

497
00:39:22,680 --> 00:39:23,679
这个仓库……

498
00:39:23,680 --> 00:39:27,561
会通过一条新铁路线连接到旧铁路线上。

499
00:39:28,720 --> 00:39:32,640
在这消息公开之前，吉米和希希尔想买下这些地。

500
00:39:33,160 --> 00:39:35,041
然后再高价转卖给政府。

501
00:39:36,240 --> 00:39:37,240
是吗？

502
00:39:38,361 --> 00:39:40,720
哦，穷人家的孩子现在也要当投资人了。

503
00:39:42,961 --> 00:39:45,120
算了，不说那些了。

504
00:39:46,200 --> 00:39:47,680
你只要专心

505
00:39:48,481 --> 00:39:51,001

做好我交代的事就行。

好的，老板。

506
00:39:51,521 --> 00:39:54,321
我会把已成交单子的所有细节都告诉你。

507
00:39:55,280 --> 00:39:57,280
他们怎么对你的，

508
00:39:57,720 --> 00:39:59,441
我们就怎么对他们，老板。

509
00:39:59,961 --> 00:40:01,881
以其人之道还治其人之身。

510
00:40:02,561 --> 00:40:03,841
听见了吗，索努？

511
00:40:04,881 --> 00:40:06,481
这就是英语教育的精髓。

512
00:40:09,120 --> 00:40:12,001
好，继续加油。

513
00:40:13,561 --> 00:40:16,600

回头联系。

好的，老板。晚安。

514
00:40:20,921 --> 00:40:22,160

辛格。

在。

515
00:40:23,561 --> 00:40:24,961
你从昌迪加尔那边查一下，

516
00:40:26,041 --> 00:40:28,921
这个消息到底有没有价值。

517
00:40:29,600 --> 00:40:30,600
好的，老板。

518
00:40:31,321 --> 00:40:33,441
我要去昌迪加尔给贾伊·普拉卡什送糖果，

519
00:40:34,640 --> 00:40:35,841
顺便也能查一下这事。

520
00:40:37,441 --> 00:40:38,441
好。

521
00:40:40,321 --> 00:40:41,720

从头再来一遍。

好。

522
00:40:43,280 --> 00:40:45,441

你能给我个提示吗？

提示。

523
00:40:45,841 --> 00:40:48,041

你看看这个。

他他妈在干什么？

524
00:40:50,720 --> 00:40:52,680
你看。是你负责给提示的。

525
00:40:54,041 --> 00:40:55,760
潘迪特吉叫你去他房间。

526
00:40:57,240 --> 00:40:58,600

为什么？什么事？

给提示。

527
00:40:59,481 --> 00:41:02,640
我不知道。他只让我叫你进去。

528
00:41:05,200 --> 00:41:07,159
你自己不是去见潘迪特吉了吗？

529
00:41:07,160 --> 00:41:08,200
要不是我害怕……

530
00:41:08,881 --> 00:41:10,881

你就去见他一面吧。

那些虚幻的鬼怪……

531
00:41:11,001 --> 00:41:13,441

我们回头再说。去吧。

天哪。

532
00:41:13,600 --> 00:41:15,561
我是不是就能活着……什么？

533
00:41:21,120 --> 00:41:23,600
请进，普拉桑特。请坐。

534
00:41:28,720 --> 00:41:32,001
我叫你来，是想告诉你，

535
00:41:34,120 --> 00:41:35,441
萨玛斯能被选上，

536
00:41:36,280 --> 00:41:38,001
不是因为那个信封。

537
00:41:39,321 --> 00:41:42,321
我想跟你说明这件事。

538
00:41:43,120 --> 00:41:45,401
对，他父亲确实给了我钱。

539
00:41:45,561 --> 00:41:47,961
但是以赞助人的身份，不是贿赂。

540
00:41:49,321 --> 00:41:54,921
但你要是以为，他是靠行贿拿到这个角色的，
所以把他绑走就合情合理——

541
00:41:56,160 --> 00:41:59,361
那你就错了。

542
00:42:02,441 --> 00:42:03,481
对吧？

543
00:42:06,401 --> 00:42:07,401
潘迪特吉。

544
00:42:09,321 --> 00:42:12,001
你想怎么安慰自己都可以。

545
00:42:13,001 --> 00:42:14,240
叫赞助也好，行贿也罢。

546
00:42:15,120 --> 00:42:16,881
真相在试镜那天，

547
00:42:17,521 --> 00:42:20,800
你选了萨玛斯的时候，我就知道了。

548
00:42:21,800 --> 00:42:24,321
不！萨玛斯没有入选。

549
00:42:25,720 --> 00:42:28,120
他被选上，是因为你没被选上。

550
00:42:30,760 --> 00:42:31,961
让我解释。

551
00:42:32,760 --> 00:42:35,800
这部戏是我大约25年前写的。

552
00:42:37,521 --> 00:42:39,041
你知道吗，我有两个结局。

553
00:42:40,961 --> 00:42:44,640
25年前，这部戏刚写完的时候，最后一幕

554
00:42:45,200 --> 00:42:46,841
是主角，士兵拉维，

555
00:42:48,361 --> 00:42:50,561
去营救他的战友。

556
00:42:51,401 --> 00:42:52,640
虽然必死无疑。

557
00:42:54,200 --> 00:42:56,720
那时他有一段独白。

558
00:42:57,921 --> 00:43:00,921
一个人能跟自己进行那样的对话，

559
00:43:02,481 --> 00:43:03,921
就说明他已经战胜了恐惧。

560
00:43:05,001 --> 00:43:06,961
但在这之前，

561
00:43:07,680 --> 00:43:10,521
很长一段时间，我都找不到一个演员，

562
00:43:11,120 --> 00:43:13,120
能把那段台词演活。

563
00:43:14,160 --> 00:43:18,521
那些台词饱含最深沉的情感。所以25年来，

564
00:43:19,321 --> 00:43:23,041
我一直压着原版结局没用。

565
00:43:24,280 --> 00:43:26,521
25年来，士兵拉维

566
00:43:28,361 --> 00:43:30,401
一直被塑造成一个逃兵、一个懦夫。

567
00:43:31,080 --> 00:43:32,760
其实，我本不想这样。

568
00:43:34,481 --> 00:43:36,600
后来你在《探求者》里出现了。

569
00:43:37,600 --> 00:43:39,361
我在你身上看到了士兵拉维的影子。

570
00:43:40,600 --> 00:43:43,120
他生命的真谛，就是战胜恐惧。

571
00:43:44,240 --> 00:43:46,720
不知怎的，这种特质在你身上也有。

572
00:43:48,361 --> 00:43:49,561
我下定了决心，

573
00:43:50,120 --> 00:43:53,521
这部戏的原版结局，只有你才能配得上。

574
00:43:55,680 --> 00:43:57,120
于是我重新把这部戏排了起来。

575
00:43:59,600 --> 00:44:03,240
但那股不屈不挠的精神的另一面，

576
00:44:03,441 --> 00:44:07,001
就是你一直在与对母亲的责任感抗争。

577
00:44:07,720 --> 00:44:08,921
你也会忠于那一面。

578
00:44:09,200 --> 00:44:11,840
你会在想演好这出戏

579
00:44:11,841 --> 00:44:16,760
和工作、老板、金钱、演出、潘迪特吉等等一切之间苦苦挣扎。

580
00:44:21,120 --> 00:44:23,041
想到这些，我就害怕了。

581
00:44:24,841 --> 00:44:28,041
我改了结局，但那个我为他改了结局的人，

582
00:44:28,640 --> 00:44:31,041
可能根本就没时间去演。

583
00:44:32,881 --> 00:44:33,881
所以

584
00:44:35,720 --> 00:44:38,321
我最后的决定，

585
00:44:40,841 --> 00:44:42,001
就是不选你。

586
00:44:43,881 --> 00:44:44,881
我知道，

587
00:44:46,041 --> 00:44:49,921
萨玛斯在演技上远不如你。

588
00:44:50,800 --> 00:44:52,921
但他好歹是第二人选。

589
00:44:54,200 --> 00:44:56,200
既然你演不了，那个结局也就没了。

590
00:44:57,760 --> 00:45:00,200
士兵拉维又变回了懦夫和逃兵。

591
00:45:00,881 --> 00:45:04,361

我也能心安理得了。

对不起，兄弟。

592
00:45:05,720 --> 00:45:06,800
我不得不告诉他。

593
00:45:07,720 --> 00:45:09,120
我不能让你坐牢。

594
00:45:10,200 --> 00:45:11,240
但是，潘迪特吉，

595
00:45:11,680 --> 00:45:14,321
如果选萨玛斯只是因为他的演技，

596
00:45:16,240 --> 00:45:17,680
那你为什么要容忍

597
00:45:19,401 --> 00:45:20,481
他的所作所为？

598
00:45:21,321 --> 00:45:23,441
经营剧场没那么容易。

599
00:45:24,680 --> 00:45:28,921
一部戏成功与否，取决于它能演多少场。

600
00:45:29,600 --> 00:45:30,881
如果他父亲

601
00:45:31,401 --> 00:45:34,240
愿意赞助这部戏接下来50场演出，

602
00:45:34,881 --> 00:45:37,841
只要我的戏不受影响，那又有什么关系呢？

603
00:46:02,921 --> 00:46:04,160

潘迪特吉。

嗯。

604
00:46:05,961 --> 00:46:07,160
我希望，

605
00:46:07,760 --> 00:46:08,961
萨玛斯不会让你

606
00:46:09,640 --> 00:46:11,001
作为编剧和导演，

607
00:46:12,321 --> 00:46:14,041
做出妥协。

608
00:46:16,001 --> 00:46:17,401
如果你被迫妥协了，

609
00:46:18,921 --> 00:46:20,041
我会很难过。

610
00:46:20,800 --> 00:46:23,321
没有哪笔赞助比我的戏更重要。

611
00:46:24,200 --> 00:46:25,521
我不会让那种事发生。

612
00:46:27,481 --> 00:46:28,521
乔汉。

613
00:46:30,521 --> 00:46:32,441
潘迪特吉因为我来了，

614
00:46:33,961 --> 00:46:35,001
改了结局。

615
00:46:37,760 --> 00:46:38,961
但现在，

616
00:46:39,961 --> 00:46:41,561
他又改回了原来的版本。

617
00:46:42,720 --> 00:46:43,720
萨玛斯回来之后。

618
00:46:44,160 --> 00:46:46,120
再读一遍这句。上面写着他活得没有遗憾。

619
00:46:46,760 --> 00:46:47,760
你知道为什么吗？

620
00:46:50,441 --> 00:46:53,361
这确实很神秘。没人知道原因，我敢肯定。

621
00:46:56,240 --> 00:46:57,720
也许，连萨玛斯自己都不知道。

622
00:47:03,521 --> 00:47:04,680
但如果

623
00:47:06,841 --> 00:47:07,921
他知道呢？

624
00:47:10,120 --> 00:47:12,441

那又怎样？

会怎么样？

625
00:47:18,001 --> 00:47:19,441
会怎么样？

626
00:47:22,841 --> 00:47:24,160
不管发生什么，

627
00:47:26,200 --> 00:47:27,441
都会很有意思。

628
00:47:36,240 --> 00:47:38,720
你叔叔在首席部长办公室的内线是谁？

629
00:47:39,041 --> 00:47:42,361
兄弟，首席部长办公室每天要审批很多文件。

630
00:47:43,001 --> 00:47:45,521
首席部长批完后，会转到他的私人助理那里。

631
00:47:46,321 --> 00:47:48,961
然后私人助理把文件交给贾伊·普拉卡什。

632
00:47:49,600 --> 00:47:51,600
贾伊·普拉卡什，就是初级程序员的缩写JP。

633
00:47:52,041 --> 00:47:53,881
你可以把他当成电脑操作员。

634
00:47:54,080 --> 00:47:57,561
这个JP会把所有文件做成电子版。

635
00:47:57,800 --> 00:48:00,600
然后再转发给各个部门。

636
00:48:01,401 --> 00:48:02,481
但这个JP

637
00:48:03,521 --> 00:48:06,080
跟房地产圈的人关系很密切。

638
00:48:06,600 --> 00:48:09,401
知道为什么吗？因为这个JP收钱，

639
00:48:09,800 --> 00:48:13,200
把文件拍下来卖给地产商。

640
00:48:14,640 --> 00:48:15,720
不过，

641
00:48:17,160 --> 00:48:20,521
同样的关系，地产商也通过这个JP

642
00:48:20,800 --> 00:48:22,321
搭上了首席部长的私人助理。

643
00:48:22,760 --> 00:48:26,361
兄弟，首席部长的私人助理，那简直是内幕消息的宝库。

644
00:48:27,001 --> 00:48:29,120
那些还没流到市场上的消息。

645
00:48:30,561 --> 00:48:33,200
这个私人助理，就是我叔叔在首席部长办公室的内线。

646
00:48:33,800 --> 00:48:35,361
库克雷贾先生给您送糖果来了。

647
00:48:36,561 --> 00:48:38,521

我晚上过来。

听着，马尼什。

648
00:48:39,561 --> 00:48:40,680
我想打听个事。

649
00:48:41,080 --> 00:48:43,921
古尔冈是不是要建一个新的政府仓库？

650
00:48:44,240 --> 00:48:46,240
我听说要铺新的铁路线。

651
00:48:46,720 --> 00:48:48,280
目前我还不知道。

652
00:48:48,720 --> 00:48:50,200
以后有没有也不确定。

653
00:48:50,481 --> 00:48:54,481

谁告诉你的？

消息是从一些人那儿传出来的。

654
00:48:54,881 --> 00:48:58,200
首席部长到内政部长，内政部长再到他亲戚。

655
00:48:59,200 --> 00:49:01,600
当然不可能直接去问首席部长。

656
00:49:04,001 --> 00:49:05,041
那他的私人助理呢？

657
00:49:07,321 --> 00:49:09,720
想想办法，看能不能让他开口。

658
00:49:13,041 --> 00:49:17,280

我试试。

库克雷贾先生，这个JP什么都不知道。

659
00:49:17,760 --> 00:49:19,720
我已经叫他想办法去查了。

660
00:49:20,160 --> 00:49:23,160
听着，辛格。这只是个传闻。

661
00:49:23,680 --> 00:49:25,961
让它继续当个传闻好了。

662
00:49:27,080 --> 00:49:30,240
别为那个叫吉米的窝囊废说的话伤脑筋。

663
00:49:30,441 --> 00:49:34,561

你把糖果给他了吗？

等他回头见我的时候再给。

664
00:49:38,600 --> 00:49:39,921
这是四公斤的奶糕。

665
00:49:40,401 --> 00:49:42,001
八块奶糕，每块500克。

666
00:49:45,961 --> 00:49:47,401
我跟私人助理谈过了。

667
00:49:48,280 --> 00:49:50,441
哦，他说什么？

668
00:49:51,001 --> 00:49:52,481
我随口问了一句，

669
00:49:52,800 --> 00:49:54,881
古尔冈是不是要建新仓库。

670
00:49:55,760 --> 00:49:57,240
一开始他看起来很惊讶。

671
00:49:58,001 --> 00:49:59,361
然后他说：

672
00:50:00,280 --> 00:50:01,760
带点贡品来，我们再谈。

673
00:50:02,401 --> 00:50:04,200
意思就是说，这事八九不离十了。

674
00:50:05,160 --> 00:50:07,561

他想要多少贡品？

至少一千五百万。

675
00:50:09,760 --> 00:50:12,680

他要多少？

JP说，两千万肯定要。

676
00:50:16,361 --> 00:50:17,441
答应他。

677
00:50:18,760 --> 00:50:19,841
但告诉他，

678
00:50:21,280 --> 00:50:23,001
我们需要全部信息，

679
00:50:24,280 --> 00:50:25,481
画在地图上。

680
00:50:27,760 --> 00:50:30,321
仓库的位置，铁轨的走向，

681
00:50:31,800 --> 00:50:33,640

全部。

好。

682
00:50:33,921 --> 00:50:35,200
你为什么说两千万？

683
00:50:36,160 --> 00:50:37,441
私人助理拿一千五百万。

684
00:50:38,401 --> 00:50:39,521
你拿两百五十万。

685
00:50:40,841 --> 00:50:41,921
我拿两百五十万。

686
00:50:43,680 --> 00:50:44,760

干杯。

干杯。

687
00:50:45,001 --> 00:50:46,240
我会拿到所有细节。

688
00:51:04,001 --> 00:51:05,401
说得真轻松。

689
00:51:06,841 --> 00:51:08,160
人到底为什么要恐惧？

690
00:51:11,720 --> 00:51:13,521
沉浸在恐惧的思绪中，

691
00:51:15,441 --> 00:51:17,240
为什么在真正死亡之前就先活活吓死了？

692
00:51:18,240 --> 00:51:22,280
请记住，演技和技术必须相辅相成。

693
00:51:22,521 --> 00:51:24,719
追光灯打在你身上，你在舞台中央。

694
00:51:24,720 --> 00:51:27,001
但你偏离了标记点，走进了暗区。

695
00:51:27,200 --> 00:51:29,481
那有什么用？没人看得见你。

696
00:51:29,760 --> 00:51:30,841
对不起，对不起，导演。

697
00:51:32,800 --> 00:51:33,921
要不现在休息一下？

698
00:51:34,800 --> 00:51:37,160
我很快就休息一下，好。拜。

699
00:51:45,481 --> 00:51:46,680
说实话，你抱怨太多了。

700
00:51:47,600 --> 00:51:51,361
没通过试镜不代表只有演戏这一条路。

701
00:51:51,600 --> 00:51:53,401
在剧场里你能做的事多着呢。

702
00:51:54,401 --> 00:51:56,881
有布景设计，有服装设计。

703
00:51:58,200 --> 00:52:01,680
而且你是女孩子，服装设计很适合你的。

704
00:52:03,401 --> 00:52:04,521
什么？

705
00:52:06,881 --> 00:52:08,720

没什么。

萨玛斯。

706
00:52:10,401 --> 00:52:11,521
你有两分钟吗？

707
00:52:12,521 --> 00:52:13,800
我是来求你件事的。

708
00:52:13,921 --> 00:52:15,441
又是你，老兄。

709
00:52:16,120 --> 00:52:17,321
你怎么又来了，你这乞丐。

710
00:52:18,600 --> 00:52:21,401
求你把角色让给我吧。我想给我妈看。我不会的，行了吧？

711
00:52:22,041 --> 00:52:24,041
先去把你那烂演技练好再说。

712
00:52:24,521 --> 00:52:26,041
我想跟你谈谈这部戏的事。

713
00:52:28,240 --> 00:52:31,080
我觉得这部戏因为你在被毁掉。

714
00:52:33,001 --> 00:52:34,120
我？

715
00:52:35,760 --> 00:52:36,800
接着说。

716
00:52:39,160 --> 00:52:41,481
要是当着大家的面说，你可能会不高兴。

717
00:52:42,600 --> 00:52:46,561
听着，老兄。有话快说，有屁快放，别惹我烦。明白吗？

718
00:52:48,280 --> 00:52:49,321
兄弟。

719
00:52:50,680 --> 00:52:52,600
你不觉得这几天大家

720
00:52:52,961 --> 00:52:54,321
看你的眼神都很奇怪吗？

721
00:53:00,041 --> 00:53:01,080
没有。

722
00:53:03,080 --> 00:53:04,120
算了。

723
00:53:05,200 --> 00:53:07,080
等我告诉你我为什么来找你，

724
00:53:08,200 --> 00:53:09,441
也许你就会开始想了。

725
00:53:10,720 --> 00:53:13,120
所以，兄弟，当我演主角的时候，

726
00:53:14,401 --> 00:53:16,680
那个角色是个士兵，一个勇敢的士兵。

727
00:53:17,401 --> 00:53:18,841
他为了战友而战。

728
00:53:19,841 --> 00:53:20,921
自从你来了之后，

729
00:53:21,800 --> 00:53:23,881
同一个士兵变成了懦夫和逃兵。

730
00:53:25,001 --> 00:53:26,041
为什么？

731
00:53:27,521 --> 00:53:31,760
这是创作上的决定。潘迪特吉肯定觉得这个结局更好。

732
00:53:33,401 --> 00:53:35,080
潘迪特吉肯定觉得？真的吗？

733
00:53:35,881 --> 00:53:38,321
突然就变了？从你被选上开始？

734
00:53:39,441 --> 00:53:42,561
而且改的还是他25年后重写的结局？

735
00:53:44,240 --> 00:53:45,800
这部戏的原版结局。

736
00:53:48,160 --> 00:53:50,800
听着，这些我都不懂。

737
00:53:51,361 --> 00:53:52,640
你直接说你要什么吧。

738
00:53:53,800 --> 00:53:55,041
萨玛斯，大家都知道。

739
00:53:56,640 --> 00:53:58,200
不管什么角色，潘迪特吉总是

740
00:53:59,041 --> 00:54:00,321
把角色给

741
00:54:01,160 --> 00:54:03,561
像那个角色、或者接近那个角色的演员。

742
00:54:04,561 --> 00:54:06,521
我演士兵拉维的时候，

743
00:54:07,361 --> 00:54:10,280
那个士兵是勇敢的。

744
00:54:14,160 --> 00:54:15,881
但当潘迪特吉不得不选你的时候，

745
00:54:17,921 --> 00:54:20,961
他把同一个勇敢的士兵改成了懦夫和逃兵。

746
00:54:24,240 --> 00:54:26,521
说明他一定在你身上看到了某些特质，

747
00:54:28,280 --> 00:54:31,361
让他觉得你能演好懦夫和逃兵的角色。

748
00:54:36,080 --> 00:54:37,800
这里所有人都知道。

749
00:54:39,240 --> 00:54:40,280
你的朋友也知道。

750
00:54:41,961 --> 00:54:43,080
他们只是不说而已。

751
00:54:44,961 --> 00:54:46,760
所以，兄弟，我来求你，

752
00:54:48,280 --> 00:54:50,240
麻烦你去跟潘迪特吉说，

753
00:54:51,441 --> 00:54:52,720
去说服他，

754
00:54:53,921 --> 00:54:56,521
你也可以把勇敢的士兵演得很好。

755
00:54:57,600 --> 00:55:00,160
是你让他改了这么好的结局。

756
00:55:02,200 --> 00:55:03,401
我很难过。

757
00:55:05,120 --> 00:55:06,280
你也应该难过。

758
00:55:12,160 --> 00:55:13,361
真是个混蛋。

759
00:55:15,841 --> 00:55:19,321
你们有没有觉得，他这几天精神不太正常？

760
00:55:19,760 --> 00:55:20,841
你说得对。

761
00:55:21,720 --> 00:55:25,760
兄弟，我觉得你应该跟潘迪特吉谈谈。

762
00:55:27,080 --> 00:55:28,921
不管什么原因，

763
00:55:31,001 --> 00:55:33,361
之前的结局确实更好，毫无疑问。

764
00:55:33,600 --> 00:55:35,441
我不同意你的看法。

765
00:55:36,240 --> 00:55:37,800
这个结局绝对更好。

766
00:55:38,481 --> 00:55:41,600
谁说英雄一定要英勇无畏？

767
00:55:42,361 --> 00:55:43,401
那太老套了。

768
00:55:44,640 --> 00:55:46,441
这个结局更贴近现实。

769
00:55:47,881 --> 00:55:49,200
你觉得呢，安贾莉？

770
00:55:51,521 --> 00:55:52,521
嗯，

771
00:55:53,961 --> 00:55:54,881
对。

772
00:55:58,041 --> 00:55:59,120
当然。

773
00:56:06,841 --> 00:56:10,119
这破纸上画几笔就值两千万？

774
00:56:10,120 --> 00:56:12,561
库克雷贾先生，正式的命令还没下来。

775
00:56:12,961 --> 00:56:14,441
但我们已经有这个消息了。

776
00:56:15,881 --> 00:56:17,521
如果他帮我们把文件拍下来，

777
00:56:18,001 --> 00:56:19,321
而那张照片泄露了，

778
00:56:19,640 --> 00:56:21,321
私人助理就完蛋了。

779
00:56:21,640 --> 00:56:25,041
你没看到吉米也给了一模一样的消息吗？

780
00:56:25,321 --> 00:56:27,481
所以私人助理不是随手乱画的。

781
00:56:29,160 --> 00:56:31,841
现在糖果这么抢手，

782
00:56:33,160 --> 00:56:35,760
买家肯定在店门口排长队了。

783
00:56:36,561 --> 00:56:37,720
咱们去那家店看看。

784
00:56:46,441 --> 00:56:50,200
我一定给您弄到地，老板。告诉我您想买多少？

785
00:56:50,760 --> 00:56:53,120
大概20英亩，建个农舍就够了。

786
00:56:53,600 --> 00:56:54,961
但我好奇的是，

787
00:56:56,080 --> 00:56:57,481
这真的能赚钱吗？

788
00:56:58,200 --> 00:57:01,440
我是说，这个地方有买家吗？

789
00:57:01,441 --> 00:57:03,120
老板，我跟您说实话。

790
00:57:03,881 --> 00:57:05,160
以前不多。

791
00:57:06,080 --> 00:57:10,200
但过去两周，买家兴趣大增。

792
00:57:10,720 --> 00:57:13,720
我们收到了大量从这儿到110区的地皮咨询。

793
00:57:15,041 --> 00:57:16,441
肯定要有大事发生了。

794
00:57:21,760 --> 00:57:25,521
人们已经开始买了。价格现在要猛涨了。

795
00:57:26,280 --> 00:57:28,760
辛格，找块地，

796
00:57:30,120 --> 00:57:31,720
尽快过户。

797
00:57:32,441 --> 00:57:33,881
我刚收到一条短信。

798
00:57:34,481 --> 00:57:37,561
附近村子的地价已经在这么短的时间内

799
00:57:37,881 --> 00:57:39,120
从100万涨到了300万卢比。

800
00:57:39,800 --> 00:57:41,240
尽量多砍价。

801
00:57:42,481 --> 00:57:43,561
但要一直买。

802
00:57:45,881 --> 00:57:47,921
等政府给了每英亩9000万，就全赚回来了。

803
00:57:51,361 --> 00:57:53,001
吉米，好小子。

804
00:57:54,361 --> 00:57:56,760
你可给你叔叔送了个大礼包啊。

805
00:57:59,680 --> 00:58:01,561
我从三个中间商那里确认了消息。

806
00:58:01,921 --> 00:58:03,521
叔叔正在疯狂扫货。

807
00:58:04,720 --> 00:58:05,760
兄弟。

808
00:58:06,680 --> 00:58:07,760
投钱进去吧。

809
00:58:08,720 --> 00:58:09,760
不。

810
00:58:10,720 --> 00:58:11,800
不行。

811
00:58:12,640 --> 00:58:15,160
我觉得现在对我们来说已经太晚了。

812
00:58:15,921 --> 00:58:18,041
肯定已经卖掉了好多地，

813
00:58:18,321 --> 00:58:19,321
价格肯定也飞涨了。

814
00:58:21,760 --> 00:58:23,240
确实肯定卖了不少地。

815
00:58:23,680 --> 00:58:25,240
但我们想要的那14公里沿线还没卖。

816
00:58:26,640 --> 00:58:28,521
目前卖掉的都是便宜的地。

817
00:58:29,361 --> 00:58:33,080
兄弟，就算你每英亩花了5000万甚至1亿卢比买，

818
00:58:33,961 --> 00:58:35,720
政府会给每英亩9亿卢比。

819
00:58:36,561 --> 00:58:38,321
就算那样你每英亩也能赚8亿。

820
00:58:39,321 --> 00:58:40,680
你打算买多少英亩？

821
00:58:43,120 --> 00:58:44,921
兄弟，我哪来的钱投资啊？

822
00:58:46,441 --> 00:58:47,680
我挣的那点钱

823
00:58:49,080 --> 00:58:50,240
都花在贿赂上了。

824
00:58:50,841 --> 00:58:53,680
我在想，我能不能

825
00:58:54,361 --> 00:58:55,760
拿你利润的百分之十？

826
00:59:01,720 --> 00:59:02,760
百分之十。

827
00:59:05,441 --> 00:59:09,080

五，百分之五。

能提到七点五吗，兄弟？

828
00:59:10,561 --> 00:59:11,841
要不我直接给你三点五？

829
00:59:20,280 --> 00:59:21,361
那就五吧。

830
00:59:22,561 --> 00:59:23,800
那就这么定了。

831
00:59:26,881 --> 00:59:27,961
成交。

832
00:59:45,080 --> 00:59:46,280
兄弟，给我一根烟。

833
01:00:02,001 --> 01:00:03,001
钱？

834
01:00:06,280 --> 01:00:07,521
先生，钱。

835
01:00:09,760 --> 01:00:11,881

钱？

买烟的钱。

836
01:00:13,521 --> 01:00:14,600
要多少？

837
01:00:15,481 --> 01:00:16,760
我有

838
01:00:19,561 --> 01:00:20,800
三十亿卢比闲钱。

839
01:00:26,760 --> 01:00:29,800
三十亿？天哪。

840
01:00:39,441 --> 01:00:41,321
可我连手指都动不了了。

841
01:00:59,361 --> 01:01:01,561
士兵，士兵！

842
01:01:01,881 --> 01:01:04,441
拿起你的枪，去救你的战友。

843
01:01:05,600 --> 01:01:06,680
士兵。

844
01:01:10,961 --> 01:01:12,760
今天我的很多战友都牺牲了。

845
01:01:14,720 --> 01:01:16,120
还会有更多的人牺牲。

846
01:01:17,080 --> 01:01:18,640
但在他们死之前，

847
01:01:19,200 --> 01:01:21,080
他们死去的梦想会出现在他们眼前。

848
01:01:21,240 --> 01:01:22,799
不不，停，停在这儿。

849
01:01:22,800 --> 01:01:25,321
萨玛斯，你怎么在念旧版的台词？

850
01:01:26,001 --> 01:01:27,200
你的台词是——

851
01:01:27,321 --> 01:01:29,800
呼唤上天竟然如此容易……

852
01:01:30,080 --> 01:01:31,200
想想看。来吧。

853
01:01:34,200 --> 01:01:35,321
潘迪特吉，那个，

854
01:01:36,321 --> 01:01:39,600
我想着要不试一下旧版。

855
01:01:39,961 --> 01:01:43,401

试什么？

试这个旧结局，就试一次。

856
01:01:43,680 --> 01:01:49,321

为什么？

这个结局更好。我能演得合理，

857
01:01:50,240 --> 01:01:52,961
因为现实中我也这样，

858
01:01:53,521 --> 01:01:57,441

勇敢无畏。所以……

不行，萨玛斯。按剧本来。

859
01:01:58,080 --> 01:02:02,280
好吗？你记得台词吗？不记得的话可以花点时间，没关系。

860
01:02:02,561 --> 01:02:04,680
潘迪特吉，我记得台词。

861
01:02:05,041 --> 01:02:09,520
但我只是在想，在这个结局里，我演的角色

862
01:02:09,521 --> 01:02:11,280
会去追赶他的战友

863
01:02:11,881 --> 01:02:14,639
和他们并肩作战。我觉得这才是这部戏应有的结局。

864
01:02:14,640 --> 01:02:18,401
不不，听着。什么对什么错由我来决定。

865
01:02:18,720 --> 01:02:21,521
别争了，开始排练吧。

866
01:02:21,760 --> 01:02:22,961
按新剧本来。

867
01:02:23,961 --> 01:02:25,041
来吧。

868
01:02:27,760 --> 01:02:30,240

不。

什么不？

869
01:02:32,401 --> 01:02:36,080
听着，潘迪特吉。我不是那种卑微求全的演员。

870
01:02:36,521 --> 01:02:38,481

你什么意思？

我没义务服从你。

871
01:02:39,401 --> 01:02:40,840
你想说什么？

872
01:02:40,841 --> 01:02:43,521
演员的某些要求你也得满足吧。

873
01:02:43,921 --> 01:02:46,280
听好了，今天你爱花多少时间都行。

874
01:02:47,481 --> 01:02:51,041
明天你只要告诉我，这戏你到底演不演。行吗？

875
01:02:54,240 --> 01:02:55,361
你说什么？

876
01:02:59,841 --> 01:03:00,921
我到底演不演？

877
01:03:02,080 --> 01:03:04,120

你他妈有什么毛病？

你告诉我。

878
01:03:04,720 --> 01:03:07,040

什么？

这戏你到底演不演？

879
01:03:07,041 --> 01:03:09,760

你什么意思？

我赞助了你所有场次。

880
01:03:10,001 --> 01:03:13,079
我在这破剧场排练的唯一原因，

881
01:03:13,080 --> 01:03:15,760
就是防止这部戏被某个混蛋导演给毁了。

882
01:03:16,120 --> 01:03:19,001

冷静点，哥们儿。冷静。

你给我出去。

883
01:03:19,680 --> 01:03:21,160

这是什么态度？出去。

闭嘴。

884
01:03:21,600 --> 01:03:22,680
你敢！

885
01:03:28,041 --> 01:03:29,680
你去哪儿？怎么回事？

886
01:03:31,041 --> 01:03:32,280
你干什么？

887
01:03:35,160 --> 01:03:36,240
他想干什么？

888
01:03:36,760 --> 01:03:37,760
这是怎么回事？

889
01:03:40,160 --> 01:03:41,240
嘿。

890
01:03:42,361 --> 01:03:43,561
你对这部戏结局

891
01:03:44,280 --> 01:03:46,841
所做的那个决定，

892
01:03:47,160 --> 01:03:48,841
为什么对他和对我就不一样？

893
01:03:49,120 --> 01:03:51,001
他演士兵拉维的时候，他去战斗。

894
01:03:51,401 --> 01:03:54,680
但我演同一个角色，就成了懦夫和逃兵。

895
01:03:55,361 --> 01:03:58,321

为什么？

战斗是他生命的真谛。

896
01:03:58,441 --> 01:04:00,441
那我的呢？难道不是吗？

897
01:04:02,240 --> 01:04:03,720
你真觉得他不是懦夫？

898
01:04:04,200 --> 01:04:07,001
让我来告诉你，谁才是战士，谁才是懦夫。

899
01:04:07,240 --> 01:04:09,120
萨玛斯，马上下来。

900
01:04:09,401 --> 01:04:11,041
不，等等，让我证明给你看。

901
01:04:12,160 --> 01:04:13,841
你为他写的那个结局，

902
01:04:14,760 --> 01:04:16,001
我才配得上。

903
01:04:17,001 --> 01:04:18,120
比他更配。

904
01:04:20,720 --> 01:04:23,160
萨玛斯，勇敢不只是打人。

905
01:04:23,321 --> 01:04:26,361
勇敢远不止于此。马上下来。

906
01:04:26,921 --> 01:04:27,961
潘迪特吉。

907
01:04:30,521 --> 01:04:32,200
勇敢确实不只是打人。

908
01:04:35,361 --> 01:04:37,240
但该还手的时候不还手，

909
01:04:41,921 --> 01:04:43,200
那也算不上勇敢。

910
01:04:45,760 --> 01:04:46,961
一个人为梦想而战，

911
01:04:50,200 --> 01:04:51,240
不只是在外面。

912
01:04:51,521 --> 01:04:55,240
放开我，让我走。你干什么？放开我。

913
01:04:56,441 --> 01:04:57,680
也不只是在外面。

914
01:04:57,881 --> 01:04:59,200
狗娘养的演员。

915
01:05:02,600 --> 01:05:03,720
这里也是战场。

916
01:05:09,921 --> 01:05:11,640
不，不。普拉桑特，别这样。

917
01:05:13,800 --> 01:05:15,120
住手，够了。

918
01:05:16,280 --> 01:05:17,401
普拉桑特，够了。

919
01:05:30,640 --> 01:05:32,041
住手。住手，普拉桑特。

920
01:05:38,961 --> 01:05:40,001
够了。

921
01:05:42,600 --> 01:05:43,841
够了，普拉桑特。够了。

922
01:05:48,961 --> 01:05:52,000
你招惹的是魔鬼。不加糖，纯恶毒。

923
01:05:52,001 --> 01:05:55,041
他给你算账呢。你的前途完了。

924
01:05:55,200 --> 01:05:57,679
他要把你扔窑里烧。不要钱，

925
01:05:57,680 --> 01:05:59,759
不要名，就是要搞臭你。

926
01:05:59,760 --> 01:06:01,561
这就是游戏规则。

927
01:06:02,001 --> 01:06:07,240
所以你最好现在睡。你最好现在睡。反正你会醒的。因为

928
01:06:07,640 --> 01:06:08,841
当他来找你的时候，

929
01:06:09,200 --> 01:06:12,521
你会彻夜难眠。这是真的！这是真的！

930
01:06:13,561 --> 01:06:16,560

哇！

太棒了！军官学院啊，兄弟！

931
01:06:16,561 --> 01:06:18,800

太好了！太棒了！

那么，索努。

932
01:06:19,200 --> 01:06:21,080
你学这首诗学了多久？

933
01:06:21,321 --> 01:06:23,321
库克雷贾先生，这不是诗。

934
01:06:23,521 --> 01:06:26,200
这是说唱。那天你不是跟我说过吗？

935
01:06:26,321 --> 01:06:28,361
说我爸肯定在天上诅咒我。

936
01:06:28,720 --> 01:06:31,240
我听了很难过。所以从那以后我就开始练了。

937
01:06:31,561 --> 01:06:34,441
我还练了一首姆爷的快节奏英文说唱。

938
01:06:35,001 --> 01:06:37,521
工作呢？还是说你这些天就干这个了？

939
01:06:37,680 --> 01:06:40,160
当然不是，老板。我一直为您效劳。

940
01:06:40,921 --> 01:06:42,640
那就好。来，辛格。

941
01:06:45,200 --> 01:06:46,881
我刚跟JP谈过了。

942
01:06:47,441 --> 01:06:51,361
他说今天见到私人助理的时候，会去查那份文件。

943
01:06:55,041 --> 01:06:56,080
告诉那个混蛋，

944
01:06:56,800 --> 01:06:59,800
库克雷贾先生已经从市场上借了4亿卢比了。

945
01:07:00,720 --> 01:07:02,361
你知道我背负多少利息吗？

946
01:07:03,160 --> 01:07:05,480
是的，老板。我会跟进。

947
01:07:05,481 --> 01:07:07,240
那现在要不要来段快节奏英文说唱，老板？

948
01:07:07,600 --> 01:07:09,800
不好意思。我还在练习呢。

949
01:07:09,961 --> 01:07:12,680
又不是普通的宝莱坞歌曲，是英文说唱。

950
01:07:18,001 --> 01:07:19,080
喂。

951
01:07:21,441 --> 01:07:22,841
怎么了，叔叔？

952
01:07:25,881 --> 01:07:28,361

你想干什么，你这臭虫？

你在干嘛？

953
01:07:30,280 --> 01:07:31,760
你一定在等吧，对吧？

954
01:07:33,680 --> 01:07:37,800
等政府用几十亿来买你那几千万的地。

955
01:07:39,001 --> 01:07:42,280
然后你就关门大吉，搬去澳大利亚找你大儿子。

956
01:07:43,280 --> 01:07:44,401
我说得对吗？

957
01:07:46,481 --> 01:07:49,321
你和你的老板投了多少钱？

958
01:07:50,240 --> 01:07:52,280
毕竟你也拿到了消息。

959
01:07:53,321 --> 01:07:54,401
对吧，窝囊废？

960
01:07:55,441 --> 01:07:57,921
你们俩加起来至少买了一英亩吧。

961
01:07:59,240 --> 01:08:00,680
你想买100英亩地？

962
01:08:01,280 --> 01:08:04,280
小子，就算是肮脏、恶心、被上帝遗弃、

963
01:08:04,481 --> 01:08:08,720
遍地猪粪的地，每英亩也要至少1亿卢比。

964
01:08:09,600 --> 01:08:10,720
我知道，叔叔。

965
01:08:12,441 --> 01:08:14,001
我打算向金融家借钱。

966
01:08:15,080 --> 01:08:16,961
如果我的这个计划成功了，

967
01:08:18,441 --> 01:08:21,041
那这1亿就能给我们带来25到30亿的回报。

968
01:08:22,361 --> 01:08:24,361
但如果你的计划失败了呢？

969
01:08:25,401 --> 01:08:28,241
那我们就只能跟印度说再见，

970
01:08:28,760 --> 01:08:30,161
去非洲安家了。

971
01:08:31,161 --> 01:08:32,321
非洲也不错，对吧？

972
01:08:32,640 --> 01:08:33,760
叔叔。

973
01:08:34,880 --> 01:08:36,920
首先，你跟我说话最好客气点。

974
01:08:38,241 --> 01:08:39,640
谁知道你什么时候会需要我呢。

975
01:08:40,201 --> 01:08:43,121
是你爸需要你吧。

976
01:08:43,321 --> 01:08:45,361
他被打得鼻青脸肿的时候，

977
01:08:45,920 --> 01:08:47,521
你可没去救他啊。

978
01:08:49,441 --> 01:08:50,840
嗯，叔叔，我在想

979
01:08:51,960 --> 01:08:53,600
我还没报那一巴掌的仇呢。

980
01:08:55,401 --> 01:08:56,521
所以，你想在哪儿见面？

981
01:08:57,960 --> 01:08:59,960
你办公室还是我家，来挨巴掌？

982
01:09:01,720 --> 01:09:04,360
听着，你这肮脏、低贱、该死的蟑螂……

983
01:09:04,361 --> 01:09:05,760
你听着，混蛋。

984
01:09:06,361 --> 01:09:10,241
你买的那150英亩地，有100英亩是我的。

985
01:09:12,201 --> 01:09:14,361
所以你那4亿里，有3亿是我的。

986
01:09:16,561 --> 01:09:18,680
还有你一直在等的那个仓库，

987
01:09:19,960 --> 01:09:21,521
它不会建在110区。

988
01:09:22,880 --> 01:09:24,640
那个仓库会建在你的屁股里。

989
01:09:28,640 --> 01:09:31,040
行，好。告诉我你的计划是什么。

990
01:09:32,441 --> 01:09:33,640
我的计划是这样的。

991
01:09:36,720 --> 01:09:38,321
我买价值1亿的地，

992
01:09:40,960 --> 01:09:42,640
然后以3亿的价格卖给我叔叔。

993
01:09:43,840 --> 01:09:48,040
但是，吉米，你叔叔凭什么要从你这儿买3亿的地？

994
01:09:49,600 --> 01:09:50,600
因为

995
01:09:51,840 --> 01:09:53,600
那块地的价值要涨了。

996
01:09:55,481 --> 01:09:58,281
每英亩地我们都能赚大钱。

997
01:09:59,441 --> 01:10:00,960
那为什么还要找你叔叔？

998
01:10:01,241 --> 01:10:02,920
既然这样，卖给谁都行啊。

999
01:10:03,600 --> 01:10:05,441
妮图，叔叔觉得地价会涨。

1000
01:10:07,521 --> 01:10:10,161
我会是他那个消息的提供者。

1001
01:10:11,600 --> 01:10:12,640
但实际上，

1002
01:10:14,161 --> 01:10:15,241
地价不会涨。

1003
01:10:16,040 --> 01:10:18,161
嘿，听着，我亲爱的孩子。

1004
01:10:18,960 --> 01:10:21,161
你认识库克雷贾吧？他可精得很。

1005
01:10:21,600 --> 01:10:24,000
他得到的每条消息都会直接送交首席部长办公室。

1006
01:10:24,281 --> 01:10:27,600
只有那边确认了，他才会做决定。

1007
01:10:29,960 --> 01:10:31,281
没错，就是这个。

1008
01:10:32,960 --> 01:10:34,680
这正是我们要利用的。

1009
01:10:36,401 --> 01:10:37,920
就是说，只要是从首席部长办公室出来的，

1010
01:10:38,720 --> 01:10:39,800
那肯定就是真的。

1011
01:10:42,640 --> 01:10:44,880
英语里这叫做“权威偏见”。

1012
01:10:46,481 --> 01:10:48,000
我朋友曼尼以前常说，

1013
01:10:50,161 --> 01:10:52,800
一个病人把药塞进屁股里塞了一个月。

1014
01:10:53,441 --> 01:10:55,401
他只是照医生说的做。

1015
01:10:56,600 --> 01:10:58,920
一个月后他见到医生，医生说：

1016
01:10:59,121 --> 01:11:01,081
我什么时候让你塞屁股里了？

1017
01:11:01,680 --> 01:11:03,680
你明明耳朵疼啊。

1018
01:11:14,760 --> 01:11:15,800
曼尼。

1019
01:11:21,241 --> 01:11:22,521
我亲爱的。

1020
01:11:25,561 --> 01:11:26,800
想你了，兄弟。

1021
01:11:27,880 --> 01:11:31,000

叔叔，这是我从小一起长大的朋友。

我兄弟。

1022
01:11:31,121 --> 01:11:32,120
你好。

1023
01:11:32,121 --> 01:11:34,760
也是首席部长办公室新任的JP，已经干了六个月了。

1024
01:11:35,640 --> 01:11:36,680
也就是说，

1025
01:11:37,281 --> 01:11:40,720
我叔叔在首席部长办公室验证消息的联系人。

1026
01:11:41,600 --> 01:11:42,680
而且

1027
01:11:43,521 --> 01:11:45,401
也是我赚钱计划里的曼尼。

1028
01:11:50,441 --> 01:11:53,361
所以现在我们只需要等我的消息

1029
01:11:53,920 --> 01:11:55,760
传到我叔叔那儿，让他从

1030
01:11:56,201 --> 01:11:57,521
昌迪加尔的首席部长办公室得到确认。

1031
01:11:57,840 --> 01:12:00,121
听着，马尼什，我想问个事。

1032
01:12:00,321 --> 01:12:03,201
古尔冈是不是要建一个新的政府仓库？

1033
01:12:03,720 --> 01:12:05,640
在那之前我们先找几个金融家谈谈，

1034
01:12:06,000 --> 01:12:07,481
定下我们要买的地。

1035
01:12:08,000 --> 01:12:09,361
把所有准备工作都做好。

1036
01:12:09,840 --> 01:12:11,960
等曼尼一给叔叔确认消息……

1037
01:12:12,201 --> 01:12:13,401
咱们去那家店看看。

1038
01:12:14,720 --> 01:12:18,121
叔叔就会开始四处找地，同时我们就开始买地。

1039
01:12:18,600 --> 01:12:21,561
以前买的人不多，但过去几周，

1040
01:12:22,040 --> 01:12:23,241
买家变得非常活跃。

1041
01:12:23,561 --> 01:12:27,201
我们收到了大量从这儿到110区的地皮咨询。

1042
01:12:27,481 --> 01:12:28,760
但不是用我的名字买。

1043
01:12:30,800 --> 01:12:31,800
用贾廷的名字。

1044
01:12:33,600 --> 01:12:34,600
用妮图的名字。

1045
01:12:35,600 --> 01:12:37,040
用妮图亲戚的名字。

1046
01:12:38,401 --> 01:12:39,760
这样叔叔就不会起疑。

1047
01:12:41,161 --> 01:12:43,441
所以，叔叔，我手里你那3亿，

1048
01:12:44,161 --> 01:12:45,880
其中1亿给金融家，

1049
01:12:46,481 --> 01:12:48,201
然后我还你2亿。

1050
01:12:49,000 --> 01:12:50,321
猜猜我要什么作为回报？

1051
01:12:53,760 --> 01:12:54,800
什么？

1052
01:12:55,760 --> 01:12:57,161
用2亿换

1053
01:12:58,281 --> 01:12:59,321
三个耳光。

1054
01:13:01,000 --> 01:13:02,081
两个给达加尔，

1055
01:13:02,960 --> 01:13:04,081
一个给你。

1056
01:13:05,040 --> 01:13:08,121
还有，所有目睹我父亲受辱的人，

1057
01:13:09,401 --> 01:13:11,840
我扇你们俩的时候，我要他们都在场。

1058
01:13:12,760 --> 01:13:15,081
记得我爸被扇了多少下吗？

1059
01:13:15,401 --> 01:13:17,561
但我每一下，

1060
01:13:19,800 --> 01:13:21,920
我亲爱的叔叔，从头到脚，

1061
01:13:23,760 --> 01:13:24,960
都会让你像坐旋转木马一样痛苦。

1062
01:13:46,361 --> 01:13:47,441
给我倒杯茶来。

1063
01:13:49,441 --> 01:13:51,920
叫人来给我倒茶，狗娘养的！

1064
01:14:01,201 --> 01:14:02,281
告别？

1065
01:14:09,401 --> 01:14:10,600
我问你，

1066
01:14:12,561 --> 01:14:13,880
按照你那套

1067
01:14:15,481 --> 01:14:17,121
谁才是真正英雄的逻辑，

1068
01:14:18,760 --> 01:14:20,040
罗宾汉是英雄吗？

1069
01:14:25,600 --> 01:14:26,720
这是干什么，吉米？

1070
01:14:31,441 --> 01:14:32,600
兄弟。

1071
01:14:33,361 --> 01:14:36,481
你买的那五英亩地，

1072
01:14:37,640 --> 01:14:38,720
那是我的。

1073
01:14:40,040 --> 01:14:42,640
所以你那2.5亿在我手里。

1074
01:14:46,441 --> 01:14:47,840
什么？我不明白。

1075
01:15:04,441 --> 01:15:06,920
你和我，我们一起骗了别人。

1076
01:15:08,040 --> 01:15:10,800
然后你跟那帮政府掮客勾结，骗了我。

1077
01:15:12,000 --> 01:15:14,121
最后，我又骗了你。

1078
01:15:15,161 --> 01:15:18,840
现在这2.5亿，我会还给那些我们欺骗过的人。

1079
01:15:24,401 --> 01:15:25,880
你以为你是谁？

1080
01:15:26,241 --> 01:15:27,481
罗宾汉吗？

1081
01:15:28,521 --> 01:15:30,121
如果你骗了某个人，

1082
01:15:30,361 --> 01:15:33,880
把钱拿回来还给本来应该拥有它的人，那不叫偷。

1083
01:15:35,760 --> 01:15:37,000
意思是罗宾汉是英雄。

1084
01:15:42,040 --> 01:15:43,121
那挺好。

1085
01:15:43,680 --> 01:15:45,760
那我得跟我爸解释清楚逻辑才行。

1086
01:15:51,081 --> 01:15:52,121
听着。

1087
01:15:54,401 --> 01:15:58,521
给你那三个客户打电话，告诉他们钱会退回去。

1088
01:16:00,561 --> 01:16:01,680
他们已经拿到了。

1089
01:16:05,720 --> 01:16:06,960
要一起喝杯啤酒吗？

1090
01:16:09,161 --> 01:16:10,361
今天也是我的告别日。

1091
01:16:14,201 --> 01:16:17,361
你被开除了。给我滚出办公室。

1092
01:16:30,680 --> 01:16:34,081
这是给你的礼物。好好看看。

1093
01:16:34,441 --> 01:16:37,000
要么你用它，要么它毁了你。随你。

1094
01:16:41,161 --> 01:16:42,561
操！

1095
01:16:51,680 --> 01:16:53,561
我要通知大家，

1096
01:16:55,121 --> 01:16:57,201
由于萨玛斯的不当行为，

1097
01:16:58,121 --> 01:17:00,000
他被开除出剧团了。

1098
01:17:01,800 --> 01:17:04,800
现在，主角的人选，

1099
01:17:05,720 --> 01:17:07,800
我们会重新选一位新演员。

1100
01:17:08,521 --> 01:17:12,000
但大家都知道，演出就在两天后。

1101
01:17:13,000 --> 01:17:15,361
所以，普拉桑特先生，

1102
01:17:16,281 --> 01:17:18,720
在新演员选出来之前，

1103
01:17:19,481 --> 01:17:20,720
这个角色就交给你了。

1104
01:17:22,161 --> 01:17:23,201
你高兴吗？

1105
01:17:24,840 --> 01:17:28,840
如果你已经决定不找新工作了，

1106
01:17:29,720 --> 01:17:32,161
那我们可能根本就不用再找新演员了。

1107
01:17:33,321 --> 01:17:35,321
另一个好处就是，

1108
01:17:35,561 --> 01:17:38,441
我就不用一遍又一遍地改结局了。

1109
01:17:41,401 --> 01:17:43,640
那就这样吧。

1110
01:17:44,401 --> 01:17:45,600
还有什么问题吗？

1111
01:17:45,760 --> 01:17:49,920
潘迪特吉，那我们最后演出用哪个结局？

1112
01:17:50,561 --> 01:17:51,840
现在我们这样结尾。

1113
01:17:53,561 --> 01:17:57,401
一个人被恐惧折磨，意志被摧垮，到了极点。

1114
01:17:59,241 --> 01:18:01,960
但他依然朝着那个方向前进，

1115
01:18:02,880 --> 01:18:04,760
正是他承受苦难的那个方向。

1116
01:18:06,040 --> 01:18:07,321
仿佛他

1117
01:18:08,081 --> 01:18:09,760
用这个谎言说服了自己——

1118
01:18:10,640 --> 01:18:12,441
他拥有不死的祝福。

1119
01:18:13,401 --> 01:18:14,800
仿佛他知道

1120
01:18:16,081 --> 01:18:17,241
自己永远不会死。

1121
01:18:18,481 --> 01:18:21,121
又或者，他知道，无论是不朽还是终将消逝，

1122
01:18:22,361 --> 01:18:23,960
这就是人生的道路。

1123
01:18:25,640 --> 01:18:26,920
其余的一切，都与死亡无异。

1124
01:18:28,680 --> 01:18:30,000
牺牲是生命的目的。

1125
01:18:31,640 --> 01:18:33,201
而懦弱，就是死亡。

1126
01:19:02,321 --> 01:19:03,640
所以，你期待我的演出吗？

1127
01:19:11,201 --> 01:19:12,241
妈。

1128
01:19:15,880 --> 01:19:16,960
妈！

1129
01:19:30,040 --> 01:19:31,040
妈！

1130
01:19:35,920 --> 01:19:39,121
你回来了？要我把饭菜热一下吗？

1131
01:19:40,401 --> 01:19:42,720
先不用。你继续休息。

1132
01:19:44,960 --> 01:19:46,840
你的演出是明天吧？

1133
01:19:50,040 --> 01:19:51,161
不是，后天。

1134
01:19:53,000 --> 01:19:54,361
后天？

1135
01:19:58,680 --> 01:19:59,720
好。

1136
01:20:10,840 --> 01:20:11,880
爸呢？

1137
01:20:13,441 --> 01:20:15,441
应该是去天台了。

1138
01:20:26,521 --> 01:20:27,800

我很快回来。

好。

1139
01:20:43,880 --> 01:20:44,960
她今天怎么样？

1140
01:20:53,361 --> 01:20:55,000
就是硬撑着熬过来了。

1141
01:20:56,281 --> 01:20:58,720
她一直说晚上想去看演出。

1142
01:21:00,081 --> 01:21:01,561
她念叨了一整天。

1143
01:21:03,040 --> 01:21:04,880
她这个状态怎么能去看演出？

1144
01:21:06,640 --> 01:21:09,281
她吐了一整天了，连坐都坐不住。

1145
01:21:10,401 --> 01:21:11,960
儿子，你得跟她说清楚。

1146
01:21:13,880 --> 01:21:17,121
那么远赶过去，还要坐一个小时，她撑得住吗？

1147
01:21:25,441 --> 01:21:26,481
爸。

1148
01:21:28,640 --> 01:21:29,680
她必须来。

1149
01:21:32,760 --> 01:21:33,920
这很重要。

1150
01:21:34,960 --> 01:21:36,760
但对我来说更重要的，

1151
01:21:37,920 --> 01:21:39,521
是她在台下看着我表演。

1152
01:21:43,161 --> 01:21:46,000
爸，至少让我保留一个关于她的记忆，

1153
01:21:47,760 --> 01:21:50,161
就是她看我站在舞台上表演时的神情。

1154
01:21:51,600 --> 01:21:54,600
等她走了以后，这个画面会永远留在我心里，

1155
01:21:55,521 --> 01:21:56,720
每当我演话剧

1156
01:21:57,401 --> 01:21:59,081
或者在荧幕上演戏的时候，

1157
01:21:59,840 --> 01:22:01,201
它都会让我开心。

1158
01:22:04,720 --> 01:22:05,840
爸，不然的话，

1159
01:22:07,720 --> 01:22:09,321
我就只能永远靠想象了。

1160
01:22:11,121 --> 01:22:13,081
想象她模模糊糊的脸在台下看我演戏。

1161
01:22:15,880 --> 01:22:18,081
我担心的是，就算她真的来看你演出了，

1162
01:22:18,441 --> 01:22:21,720
你从她脸上看到的也只有疲惫和痛苦。

1163
01:22:22,880 --> 01:22:25,760
你想看到的那种喜悦，恐怕是看不到的。

1164
01:22:44,000 --> 01:22:45,081
妈。

1165
01:22:46,760 --> 01:22:48,241
来，我给你看样东西。

1166
01:23:06,561 --> 01:23:10,640
黑天啊，人人都称你为妙笛人。

1167
01:23:10,760 --> 01:23:13,800
你的笛声给我们心中带来了无限的喜悦。

1168
01:23:13,920 --> 01:23:16,920
我们感激你来到我们的森林。

1169
01:23:18,081 --> 01:23:21,600
作为孔雀之王，我想赠予你

1170
01:23:21,760 --> 01:23:25,481
我们的一根羽毛，作为感恩的信物。

1171
01:23:45,561 --> 01:23:48,521
从今往后，你就叫“孔雀”。

1172
01:23:48,880 --> 01:23:53,880
意为拥有孔雀羽毛的人。这是我们给你的荣耀。

1173
01:23:54,241 --> 01:23:56,321
现在，给我打分吧，妈。满分一百。

1174
01:23:56,880 --> 01:23:59,321
哇，太棒了！

1175
01:24:00,640 --> 01:24:03,201
这个给你两百分。

1176
01:24:06,241 --> 01:24:08,000
各位观众，大家好。

1177
01:24:09,201 --> 01:24:11,521
我叫普拉桑特。

1178
01:24:13,401 --> 01:24:16,800
今天我要给大家呈现的，

1179
01:24:17,800 --> 01:24:19,600
是我即将上演的话剧中的一个片段。

1180
01:24:20,960 --> 01:24:22,840
这个片段是这部戏的最后一幕。

1181
01:24:24,121 --> 01:24:26,800
是士兵的一段独白。

1182
01:24:27,600 --> 01:24:30,880
就是说，一个士兵在跟自己对话。

1183
01:24:32,201 --> 01:24:34,521
好，我们开始吧。

1184
01:25:15,241 --> 01:25:17,121
今天我的很多战友都牺牲了。

1185
01:25:19,361 --> 01:25:20,600
还会有更多的人牺牲。

1186
01:25:23,121 --> 01:25:24,960
但在他们面对死亡之前，

1187
01:25:26,920 --> 01:25:28,600
他们死去的梦想会出现在他们眼前。

1188
01:25:30,680 --> 01:25:31,720
梦想。

1189
01:25:35,241 --> 01:25:36,680
这些梦想从何而来？

1190
01:25:40,241 --> 01:25:42,441
又为什么以千百种形态出现？

1191
01:25:47,241 --> 01:25:49,241
有人为它痴狂。

1192
01:25:52,441 --> 01:25:56,561
也希望别人能感受到这份疯狂。

1193
01:25:59,800 --> 01:26:01,321
人究竟要怎样去梦想？

1194
01:26:03,561 --> 01:26:05,241
他开始教别人如何梦想。

1195
01:26:11,840 --> 01:26:13,040
还有一些梦想，

1196
01:26:15,720 --> 01:26:18,000
在梦想者心中点燃了烈火，

1197
01:26:20,521 --> 01:26:21,720
让那个疯狂的梦想者

1198
01:26:24,241 --> 01:26:26,201
想用那烈火，

1199
01:26:27,960 --> 01:26:29,401
去点燃整个世界。

1200
01:26:55,521 --> 01:26:56,720
还有一些梦想，

1201
01:26:59,920 --> 01:27:01,361
在心中筑起了高墙。

1202
01:27:04,680 --> 01:27:05,920
一边是梦想，

1203
01:27:08,521 --> 01:27:11,081
另一边是梦想者的挚爱。

1204
01:27:15,081 --> 01:27:16,161
他该舍弃什么？

1205
01:27:18,321 --> 01:27:19,521
又该坚守什么？

1206
01:27:20,401 --> 01:27:21,760
挚爱把他拉向自己那一边。

1207
01:27:24,441 --> 01:27:25,960
那他怎么能背弃他们？

1208
01:27:27,720 --> 01:27:28,840
但这个梦想者，

1209
01:27:30,121 --> 01:27:31,481
只有当他的挚爱

1210
01:27:34,481 --> 01:27:35,760
跨过那道墙，站到他这边，

1211
01:27:37,561 --> 01:27:39,321
站到他的梦想这边，

1212
01:27:41,361 --> 01:27:43,321
他才能真正活出梦想。

1213
01:27:45,800 --> 01:27:47,121
那他就无需再选择了。

1214
01:27:49,040 --> 01:27:51,121
相反，有挚爱在身边，

1215
01:27:52,800 --> 01:27:54,720
他的梦想只会变得更宏大。

1216
01:28:03,161 --> 01:28:04,720
但问题依然存在，

1217
01:28:08,401 --> 01:28:09,720
这些梦想从何而来？

1218
01:28:20,600 --> 01:28:21,880
上天啊，你把梦想赐予我们，

1219
01:28:23,481 --> 01:28:24,760
你期望我们做些什么？

1220
01:28:28,800 --> 01:28:29,920
我期望什么？

1221
01:28:31,441 --> 01:28:32,441
上天问道。

1222
01:28:36,241 --> 01:28:37,680
我创造了梦想，

1223
01:28:39,840 --> 01:28:41,401
因为我想到

1224
01:28:42,680 --> 01:28:44,800
要唤醒人心中神圣的力量。

1225
01:28:47,241 --> 01:28:48,361
愿有一件事，

1226
01:28:50,720 --> 01:28:52,121
让人

1227
01:28:53,640 --> 01:28:56,000
不顾一切、无论多难，都坚持不懈去追求，

1228
01:28:57,521 --> 01:28:58,600
并敢于去做。

1229
01:29:21,241 --> 01:29:23,481
如今，上天已经解释了什么是梦想，

1230
01:29:25,800 --> 01:29:27,561
那你想要的又是什么，人啊？

1231
01:29:29,121 --> 01:29:30,680
活在恐惧中已经没有意义了。

1232
01:29:31,481 --> 01:29:34,161
恐惧是所有罪恶之首。

1233
01:29:37,441 --> 01:29:38,521
所以，

1234
01:29:40,680 --> 01:29:41,920
把上天放在心里，

1235
01:29:43,680 --> 01:29:45,441
也把你的挚爱放在心里。

1236
01:29:47,361 --> 01:29:48,441
永远不要忘记，

1237
01:29:49,600 --> 01:29:51,840
他为什么在你心中种下了梦想。

1238
01:29:55,000 --> 01:29:56,081
够了。

1239
01:29:57,800 --> 01:29:58,880
现在就打破你的枷锁吧。

1240
01:30:02,040 --> 01:30:03,361
让敌人眼中充满恐惧，

1241
01:30:05,920 --> 01:30:07,521
让他们颤抖吧。

1242
01:30:11,081 --> 01:30:12,281
别再哭了。

1243
01:30:13,960 --> 01:30:15,081
别再害怕了。

1244
01:30:17,161 --> 01:30:18,960
别再取悦别人了。

1245
01:30:21,920 --> 01:30:23,040
尽情呐喊吧。

1246
01:30:25,640 --> 01:30:26,680
梦想

1247
01:30:28,040 --> 01:30:29,040
对决

1248
01:30:31,121 --> 01:30:32,241
全世界。

1249
01:30:32,441 --> 01:30:33,561
梦想

1250
01:30:34,401 --> 01:30:37,401
对决

1251
01:30:37,561 --> 01:30:40,401
全世界！

1252
01:31:27,040 --> 01:31:28,481
英雄！

